German Page 142

ਪਰਬਤੁ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਹੋਵੈ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥ Wenn die Berge in Gold und Silber wechselten,und sie mit Perle und Rubine bedeckt wären, ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੧॥ Dennoch ich verehre Dich, o Herr,Und ich würde immer eiterig bleiben, um Deine Lobgesänge zu singen. ਮਃ ੧ ॥ M.1 ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੇਵਾ ਹੋਵੈ

German Page 141

ਮਃ ੧ ॥ M.1 ਹਕੁ ਪਰਾਇਆ ਨਾਨਕਾ ਉਸੁ ਸੂਅਰ ਉਸੁ ਗਾਇ ॥ Widerrechtlich das Recht von anderen zu aneignen, dies ist als Schwein für einen und als Kuh für den anderen. ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਹਾਮਾ ਤਾ ਭਰੇ ਜਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ਨ ਖਾਇ ॥ Der Guru, der Prophet, empfiehlt nur den, der das Recht von anderen nicht widerrechtlich

German Page 140

ਅਵਰੀ ਨੋ ਸਮਝਾਵਣਿ ਜਾਇ ॥ Zugleich beratet man die anderen, ਮੁਠਾ ਆਪਿ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥ Man befindet sich verlockt und man täuscht seine Begleiter. ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੧॥ Nanak, solch ist heutzutage der Zustand unserer Leitern. ਮਹਲਾ ੪ ॥ M.4 ਜਿਸ ਦੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਲਾਏ ॥ Derjenige, dessen

German Page 139

ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥ Selig sei solch eine Mutter, die ihn in der Welt bringt. Selig ist das Verständnis von dem, prachtvoll ist sein Ruhm,Der seinen Geist am Herrn richtet. ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥ Shaloka M. 2 ਅਖੀ ਬਾਝਹੁ ਵੇਖਣਾ ਵਿਣੁ ਕੰਨਾ ਸੁਨਣਾ ॥ Sehen ohne Augen hören ohne Ohren,

German Page 138

ਆਇਆ ਗਇਆ ਮੁਇਆ ਨਾਉ ॥So kommt man in der Welt und stirbt, niemand erinnert sich an seinen Namen. ਪਿਛੈ ਪਤਲਿ ਸਦਿਹੁ ਕਾਵ ॥Danach geben seine Gewandten den Brahminen die Nahrung, am Teller von Blättern,und sie füttern Krähen. ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਪਿਆਰੁ ॥Nanak, der Egoist liebt die Unwissenheit, deshalb ist er wie ein Blinder, ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ

German Page 137

ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਤਿਸੁ ਕੰਤ ਕੀ ਵਡਾ ਜਿਸੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥ Auf dieser Welt und dort, in der anderen Welt, gehört man auch dem Herrn. ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ Zahlreich ist Seine Familie.Er ist der Höchste, unerreichbar; unendlich ist Sein Wissen, Er ist unergründlich. ਸੇਵਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਛਾਰੁ

German Page 136

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਐ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥ Und der Geist befreit sich von der Überheblichkeit. ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੁ ॥ Daraufhin wird man weder von der Fleischeslust noch von dem Zorn verlockt, ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪੁੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨੁ ॥ Der Hund der Begierde verschwindet.Die ganze Welt preist den, der dem wahren

German Page 135

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪਿਆਸ ਦਰਸਨ ਘਣੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ Wie kann ich dem Herrn begegnen? Mein Körper und meine Seele haben dursten danach, Ihm zu begegnen,seinen Anblick zu erhaschen, ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ Könnte nur irgendeiner mich zu meinem Herrn leiten! ਵਿਣੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ

German Page 134

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ Nanak bittet inständig, ” vereinte mich mit Dir,so daß ich in Deiner Anwesenheit bleibe.” ਵੈਸਾਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਤਾਂ ਲਗੈ ਜਾ ਸੰਤੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੩॥ Angenehm und süß ist der Monat von Vaisakh,wenn man den Heiligen, dem Herrn begegnet. ਹਰਿ ਜੇਠਿ ਜੁੜੰਦਾ ਲੋੜੀਐ ਜਿਸੁ ਅਗੈ ਸਭਿ ਨਿਵੰਨਿ

German Page 133

ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥ Alle Wünsche werden erfüllt, wenn man die Lotus-Füβe der Heiligen verehrt. ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥ Er, der Herr, belebt jedes Herz, Er ist überall, auf der Erde, im Wasser. ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥ Gesegnet von dem Staub

error: Content is protected !!