French Page 820

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣੀ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥ Dieu Lui-même a écouté la prière de Ses fidèles.  ਰੋਗ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਾਲਿਅਨੁ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥ Ce Dieu dont la gloire est grande, a dissipé les afflictions des adeptes et les a spirituellement rajeunis. ||1|| ਦੋਖ ਹਮਾਰੇ ਬਖਸਿਅਨੁ ਅਪਣੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥ Dieu nous a pardonné

French Page 819

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ ਮਹਿ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥ Dieu est salué partout dans le monde; Son adoration pieuse est féconde. ||1||  ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗਨਤ ਹਰਿ ਸਭਿ ਜੀਅ ਜਿਸੁ ਹਾਥਿ ॥ Dieu, qui est la plus haute de la haute, à l’infini, a irresponsables vertus et sous le contrôle duquel sont tous les êtres

French Page 818

ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਨਹ ਜੋਹਈ ਤਿਤੁ ਚਾਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Il n’est affecté par aucun charme ou mantra, et les mauvaises intentions ne peuvent lui faire aucun mal. ||1||Pause|| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਮਾਨ ਮੋਹ ਬਿਨਸੇ ਅਨਰਾਗੈ ॥ La luxure, la colère, l’ivresse de l’égoïsme, de l’attachement émotionnel et d’autres séductions mondaines sont détruits,  ਆਨੰਦ

French Page 817

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਮੂਲਿ ਪੂਰਨ ਭੰਡਾਰ ॥ Les greniers de la sainte congrégation sont toujours submergés par les bénédictions de Dieu et il n’y a jamais de pénurie.  ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੨॥ e Nom immaculée de Dieu inaccessible et infini demeure inscrit dans l’esprit et le cœur de celui

French Page 816

ਧੰਨੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ਬਸੰਤ ਧੰਨੁ ਜਹ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥ Béni est le lieu où le nom de Dieu est appelé à l’adoration, et bienheureux ceux qui habitent là.  ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਅਤਿ ਘਨਾ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੩॥ Cet endroit, où l’on parle fréquemment des vertus de Dieu et où l’on chante ses louanges, devient la

French Page 815

ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੁ ॥੪॥੨੫॥੫੫॥ Dieu accordé miséricorde sur Nanak, et Il a fait Nanak Son adepte. ||4||25||55|| ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bilaaval, Cinquième Guru: ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਸਰਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ Dieu est le pilier de Ses fidèles, pour eux il n’y a pas d’autre endroit où aller.  ਤਾਣੁ

French Page 814

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵੈ ਦਾਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਾਣੀ ਜਨ ਆਖੀ ॥ Ô Dieu, Votre adepte se rajeunit spirituellement en écoutant les paroles divines de Guru de Vos louanges. ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Il devient connu dans le monde entier que Vous protégez l’honneur de Vos dévots en les sauvant des

French Page 812

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bilaaval, Cinquième Guru: ਸ੍ਰਵਨੀ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਸੁ ਗਾਵਉ ॥ O Dieu, bénissez-moi avec mes oreilles, je peux toujours écouter Votre Nom et chanter Vos louanges. ਸੰਤ ਚਰਣ ਕਰ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥ ੧॥ Nous incliner devant le maître avec les mains jointes, je peux continuer

French Page 811

ਜਗਤ ਉਧਾਰਨ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨੑ ਲਾਗਹੁ ਪਾਲ ॥ Ô Dieu, vos saints sauvent le monde des vices, c’est pourquoi je cherche leur refuge. ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਪਗ ਰਾਲ ॥ ੨॥ O Dieu, bénissez-moi avec le don de l’humble service de Vos saints. ||2|| ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਛੁ ਨਹੀ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ tout service

French Page 813

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥੨॥ Dieu miséricordieux pour les humbles, les trésors de la miséricorde, Il se souvient de nous et nous protège avec chaque souffle. ||2||  ਕਰਣਹਾਰੁ ਜੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਸਾਈ ਵਡਿਆਈ ॥ Quel que soit Dieu créateur est en train de faire, en qui se trouve à Sa gloire.  ਗੁਰਿ

error: Content is protected !!