ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਸ੍ਰਵਨੀ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਸੁ ਗਾਵਉ ॥
O Dieu, bénissez-moi avec mes oreilles, je peux toujours écouter Votre Nom et chanter Vos louanges.
ਸੰਤ ਚਰਣ ਕਰ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥ ੧॥
Nous incliner devant le maître avec les mains jointes, je peux continuer à méditer sur le nom de Dieu avec l’adoration. ||1||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਇਹ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥
O Dieu miséricordieux, accordez la miséricorde que je puisse recevoir de cette richesse et de succès;
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਲੈ ਮਾਥੈ ਲਾਵਉ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
afin que je puisse les engager dans les services plus humbles de vos saints, comme l’application de la poussière de leurs pieds sur mon front. ||1||Pause||
ਨੀਚ ਤੇ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨੀਚੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਵਉ ॥
Devenir extrêmement humble, je peux l’offrir à ma présentation avant de Vos saints,
ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥ ੨॥
En me débarrassant de ma vanité, je peux me consacrer entièrement au service de vos saints et me fondre en leur compagnie. ||2||
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਉ ॥
O Dieu, bénissez-moi que je ne Vous abandonnerai jamais même si vous prenez un souffle, et ne pouvez pas regarder quelqu’un d’autre pour rien.
ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਮਿਟਾਵਉ ॥ ੩॥
Je peux rencontrer ce gourou, par la vision fructueuse de qui (enseignements), je peux éradiquer mon ego et les attachements mondains. ||3||
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਨਾਵਉ ॥
Je peux faire la vérité, le bonheur, la compassion, la justice et la décoration de ma vie spirituelle.
ਸਫਲ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ ॥ ੪॥ ੧੫॥ ੪੫॥
O Nanak, comme une âme-mariée chanceuse,Je peux aussi devenir agréable à mon Dieu. ||4||15||45||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਅਟਲ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਜਨਾ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
Il est clair pour tout le monde que les paroles de Guru sont éternelles.
ਜਿਸੁ ਜਨ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਸੁ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ ੧॥
Celui qui se joint à la compagnie de Guru, réalise Dieu souverain. ||1||
ਇਹ ਪਰਤੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Ceux qui ont développé la foi en Dieu, aiment la paix, en méditant sur Lui avec adoration.
ਅਨਿਕ ਬਾਤਾ ਸਭਿ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰੁ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tandis que d’autres continuaient à parler de différentes manières de réaliser Dieu, guru m’a fait réaliser Dieu dans mon propre cœur. ||1||Pause||
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਤਾ ਨਾਹੀ ਸਹਸਾਇਆ ॥
Dieu préserve l’honneur d’une personne qui cherche Son refuge; il n’y a pas de doute à ce sujet.
ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਇ ਅਉਸਰੁ ਦੁਲਭਾਇਆ ॥ ੨॥
Le corps humain est comme un champ de nos actes; par conséquent, semer la graine du Nom de Dieu dans votre corps, car une telle possibilité est très difficile à obtenir à nouveau. ||2||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
Dieu lui-même est omniscient ; Il fait et fait tout faire.
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਘਣੇ ਕਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਿਰਦਾਇਆ ॥ ੩॥
C’est la tradition naturelle de Dieu qu’Il purifie donc beaucoup de pécheurs. ||3||
ਮਤ ਭੂਲਹੁ ਮਾਨੁਖ ਜਨ ਮਾਇਆ ਭਰਮਾਇਆ ॥
O’ êtres humains, ne soyez pas trompés par les illusions des richesses de ce monde et la puissance.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪਤਿ ਰਾਖਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ ੪॥ ੧੬॥ ੪੬॥
O Nanak, Dieu préserve l’honneur d’une personne à qui Il a Lui-même honoré. ||4||16||46||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Guru:
ਮਾਟੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ॥
De l’argile, Dieu a créé ce corps humain difficile à obtenir,
ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਮਨ ਮਹਿ ਢਕੇ ਨਿਰਮਲ ਦ੍ਰਿਸਟੇਹ ॥ ੧॥
et a caché de nombreux vices dans l’esprit, afin que ce corps puisse paraître immaculé. ||1||
ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨੈ ਤੇ ਜਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਏਹ ॥
Pourquoi Dieu, qui a ces innombrables qualités, n’a jamais été abandonné à partir de notre esprit?
ਪ੍ਰਭ ਤਜਿ ਰਚੇ ਜਿ ਆਨ ਸਿਉ ਸੋ ਰਲੀਐ ਖੇਹ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Celui qui abandonne Dieu et développe l’amour pour les autres choses du monde, se mêle à la poussière et sa vie gaspille. ||1||Pause||
ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਮਤ ਬਿਲਮ ਕਰੇਹ ॥
Rappelez-vous le nom de Dieu en tout temps, avec chaque souffle, ne tardez pas à tous?
ਛੋਡਿ ਪ੍ਰਪੰਚੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਚਹੁ ਤਜਿ ਕੂੜੇ ਨੇਹ ॥ ੨॥
Renoncez à l’étendue visible et à l’amour pour les choses périssables du monde, et développez l’amour pour Dieu. ||2||
ਜਿਨਿ ਅਨਿਕ ਏਕ ਬਹੁ ਰੰਗ ਕੀਏ ਹੈ ਹੋਸੀ ਏਹ ॥
Dieu, qui a créé de nombreux types d’êtres vivants dans le monde, est présent maintenant et dans le futur.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲੇਹ ॥ ੩॥
Alors suivez l’enseignement de Guru et s’engager dans le service dévotionnel de Dieu. ||3||
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਵਡਾ ਸਭ ਸੰਗਿ ਬਰਨੇਹ ॥
Dieu est le plus élevé des élevés et le plus grand de tous ; On dit qu’il est avec tous les êtres.
ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਦਾਸਰਾ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਲੇਹ ॥ ੪॥ ੧੭॥ ੪੭॥|
O Nanak! prions, Ô Dieu! Faites moi l’humble serviteur des serviteurs de vos dévots. ||4||17||47||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Cinquième Guru:
ਏਕ ਟੇਕ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ਅਨ ਆਸ ॥
Les adeptes de Dieu ne dépendent que de Son soutien et renoncent à toutes les autres espérances.
ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥ ੧॥
Dieu est le plus puissant de tous et le trésor de toutes les vertus. ||1||
ਜਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੀ ਪਾਹਿ ॥
Le Nom de dieu est le soutien de Ses fidèles, et ils restent toujours dans Son refuge.
ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਆਸਰਾ ਸੰਤਨ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dans l’esprit des saints, soutien de Dieu pour eux, c’est toujours là. ||1||Pause||
ਆਪਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਦੇਵਸੀ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥
Dieu Lui-même protège tous les êtres vivants; Il est leur bienfaiteur et fournit des moyens de subsistance à tous.