French Page 478

ਤੇਲ ਜਲੇ ਬਾਤੀ ਠਹਰਾਨੀ ਸੂੰਨਾ ਮੰਦਰੁ ਹੋਈ ॥੧॥ Dans une lampe, quand l’huile est tous brûlés (utilisé) et la mèche s’éteint, la maison devient sombre. De même, lorsque l’on arrête de respirer, le corps devient sans vie, on ne peut pas voir ou faire quoi que ce soit.||1|| ਰੇ ਬਉਰੇ ਤੁਹਿ ਘਰੀ ਨ ਰਾਖੈ ਕੋਈ

French Page 476

ਆਸਾ ॥ Raag Aasaa: ਗਜ ਸਾਢੇ ਤੈ ਤੈ ਧੋਤੀਆ ਤਿਹਰੇ ਪਾਇਨਿ ਤਗ ॥ Ils portent des trois et un demi-yard long des pagnes, et fils sacrés à triple enroulement, ਗਲੀ ਜਿਨੑਾ ਜਪਮਾਲੀਆ ਲੋਟੇ ਹਥਿ ਨਿਬਗ ॥ portent des chapelets autour du cou et des cruches étincelantes à la main. ਓਇ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਨ ਆਖੀਅਹਿ

French Page 475

ਨਾਨਕ ਸਾ ਕਰਮਾਤਿ ਸਾਹਿਬ ਤੁਠੈ ਜੋ ਮਿਲੈ ॥੧॥ O Nanak, qui est le plus beau cadeau, qui est reçu de Dieu, quand Il est totalement satisfait. ਮਹਲਾ ੨ ॥ Salok, Deuxième Guru: ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਚਾਕਰੀ ਜਿਤੁ ਭਉ ਖਸਮ ਨ ਜਾਇ ॥ Quel type de service est-il, par lequel la peur du Maître ne s’écarte pas?

French Page 474

ਪਉੜੀ ॥ Pauree: ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਣਾ ਕੀਓ ਕਲ ਆਪੇ ਹੀ ਤੈ ਧਾਰੀਐ ॥ O Dieu, vous avez Vous-même créé la création, et vous avez Vous-même infusé Votre pouvoir. ਦੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਧਰਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀਐ ॥ Vous voyez Votre création comme un jeu de plateau et décidez quelles pièces (les mortels) sont vraies (qui ont

French Page 480

ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੈ ਨਿਬੇਰਾ ॥੩॥ Mais quand le démon de la mort frappe à la tête, tout est réglé en un instant (que la richesse n’appartient pas à la mortelle à tous).||3|| ਹਰਿ ਜਨੁ ਊਤਮੁ ਭਗਤੁ ਸਦਾਵੈ ਆਗਿਆ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥ Le serviteur de dieu, dérive plaisir intérieure

French Page 473

ਪਉੜੀ ॥ Pauree: ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਡੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥ Nous devons louer le Vrai Guru en le considérant comme le plus grand; dans lesquels se trouvent les plus grandes vertus. ਸਹਿ ਮੇਲੇ ਤਾ ਨਦਰੀ ਆਈਆ ॥ Quand Dieu nous fait rencontrer Guru, nous viennent à ses vertus. ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਮਨਿ

French Page 472

ਨੀਲ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਹੋਵਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ Portant des robes bleues, ils cherchent l’approbation de leurs dirigeants musulmans. ਮਲੇਛ ਧਾਨੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ॥ Ils reçoivent leurs moyens de subsistance aux Musulmans qu’ils appellent malech (impur) et adorent les Puranas. ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ਕੁਠਾ ਬਕਰਾ ਖਾਣਾ ॥ Ils mangent de la viande de caprins, tués après la

French Page 471

ਨੰਗਾ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ਤਾ ਦਿਸੈ ਖਰਾ ਡਰਾਵਣਾ ॥ Lorsque ses actions pécheresses sont exposées, il a l’air très hideuse pendant la souffrance. ਕਰਿ ਅਉਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਾ ॥੧੪॥ Ensuite, il regrette les péchés qu’il a commis. ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Salok, Premier Guru: ਦਇਆ ਕਪਾਹ ਸੰਤੋਖੁ ਸੂਤੁ ਜਤੁ ਗੰਢੀ ਸਤੁ ਵਟੁ ॥ O’ expert, un janaeou (chaîne

French Page 470

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Salok, par le Premier Guru: ਨਾਨਕ ਮੇਰੁ ਸਰੀਰ ਕਾ ਇਕੁ ਰਥੁ ਇਕੁ ਰਥਵਾਹੁ ॥ O Nanak, le corps humain, qui est la suprême parmi toutes les espèces, est un char (valeurs morales) et d’un conducteur de char (principes directeurs). ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਫੇਰਿ ਵਟਾਈਅਹਿ ਗਿਆਨੀ ਬੁਝਹਿ ਤਾਹਿ ॥ Dans chacun de ces

French Page 469

ਅੰਧੀ ਰਯਤਿ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਾਹਿ ਭਰੇ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥ Leurs sujets sont ignorants à cause du manque de connaissances, ils sont remplis du feu de désirs mondains, et ils sont spirituellement morts. ਗਿਆਨੀ ਨਚਹਿ ਵਾਜੇ ਵਾਵਹਿ ਰੂਪ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ Les soi-disant sages, dansent et jouent simplement de leurs instruments de musique, se parant de belles

error: Content is protected !!