French Page 166

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਗੁਸਈਆ ॥ Ô mon Dieu, je suis ignorant, garde-moi dans votre refuge. ਜਨ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤੁਝਹਿ ਵਡਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ La louange de votre dévot est votre propre grandeur glorieuse. ||1||Pause||| ਮੰਦਰਿ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ Celui qui aime réciter les louanges de Dieu se

French Page 165

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Gauree Gwaarayree, quatrième guru : ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਬਣੀ ॥ L’enseignement du vrai guru devient fructueux. ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਧਣੀ ॥ car par lui, on médite sur le nom du Dieu suprême. ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਛੂਟੀ ਘਣੀ ॥੧॥ Ainsi, nombreux sont ceux qui

French Page 164

ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ॥Le Sannyasi (ermite) décore son corps en l’enduisant de cendres. ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਤਿਆਗੁ ਕਰੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥Il pratique le célibat, en s’abstenant de tout contact avec toutes les femmes. ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥O’ Dieu, je suis ignorant et j’ai placé mes espoirs en vous. ||2|| ਖਤ੍ਰੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੂਰਤਣੁ

French Page 163

ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਹਿ ਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥O’ Dieu, celui à que vous accordez la sagesse médite sur le Naam. ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ॥Par chance, celui qui rencontre le véritable guru, goûte au nectar du Naam. ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਈਐ ॥Son égoïsme et sa dualité sont éradiqués et

French Page 162

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੧੩॥੩੩॥ O’ Nanak, ceux qui sont imprégnés du nom de Dieu sont vraiment détachés, et émancipés des liens mondains.||4||13||33|||. ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Raag Gauree Gwaarayree, troisième guru : ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਸੰਜੋਗ ॥ Grâce à la grande fortune et au destin, on rencontre le véritable guru, ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ

French Page 161

ਇਸੁ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਕਰਮ ਧਰਮੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Dans cet âge (du mal), aucun rituel ou acte de droiture ne réussit à obtenir l’affranchissement des vices. ਕਲੀ ਕਾ ਜਨਮੁ ਚੰਡਾਲ ਕੈ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥ parce que dans cet âge, le mensonge et le mal sont si prédominants qu’on a l’impression que cet âge mauvais est

French Page 160

ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥ Ceux qui sont amoureux de Maya au lieu de Dieu vous oublient. ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥੨॥ Les personnes ignorantes et volontaires sont vouées à la réincarnation. ||2|| ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ Ceux sur qui Dieu est cordialement satisfait, sont affectés au service

French Page 159

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਜਣਾਵਹਿ ॥ Les imbéciles pratiquent le culte dévotionnel pour se mettre en valeur. ਨਚਿ ਨਚਿ ਟਪਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ Ils dansent et sautent encore et encore, et endurent de grandes misères. ਨਚਿਐ ਟਪਿਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ En dansant et en sautant, on ne pratique pas le culte dévotionnel. ਸਬਦਿ

French Page 158

ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ L’esprit est rendu immaculé, et on réalise la présence de Dieu en soi, ਸਾਚਿ ਵਸਿਐ ਸਾਚੀ ਸਭ ਕਾਰ ॥ Quand on réalise la présence du Dieu éternel dans l’esprit, toute sa conduite devient véridique ਊਤਮ ਕਰਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥ Il réalise alors que l’acte le plus sublime est de

French Page 157

ਕਰਮਾ ਉਪਰਿ ਨਿਬੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੩॥ Même si tout le monde désire avoir la richesse du Naam, elle est obtenue par ceux-là seuls qui sont prédestinés en fonction de leurs actes antérieurs. ||3|| ਨਾਨਕ ਕਰਣਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥ O Nanak, Celui qui a créé la création – Lui seul en

error: Content is protected !!