French Page 186

ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਕਾ ਖੋਲਿ ਡਿਠਾ ਖਜਾਨਾ ॥ Quand j’ai ouvert et regardé le trésor (les paroles divins) de mes ancêtres, ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥ alors mon esprit a ressenti, comme s’il avait acquis le trésor de la félicité spirituelle. ਰਤਨ ਲਾਲ ਜਾ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਮੋਲੁ ॥ Ces trésors de paroles divines sont

French Page 185

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥Maintenant, Naam(contemplation de Dieu) est devenu le pilier de mon souffle de vie. ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥Étant imprégné de l’amour de Dieu, j’ai obtenu la véritable richesse du Naam. ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥J’ai traversé l’océan-monde traître en rejoignant la sainte congrégation. ਸੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸੰਤ ਸਜਨ

French Page 184

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਤਰੇ ॥੩॥En méditant que même les personnes au cœur de pierre traversent à la nage l’océan mondain des vices. ||3|| ਸੰਤ ਸਭਾ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥Inclinez-vous devant la sainte congrégation. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥Le nom de Dieu est le support du souffle de vie des dévots. ਕਹੁ ਨਾਨਕ

French Page 183

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਤਰੇ ॥੩॥ En méditant que même les personnes au cœur de pierre traversent à la nage l’océan mondain des vices. ||3|| ਸੰਤ ਸਭਾ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥ Inclinez-vous devant la sainte congrégation. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ Le nom de Dieu est le support du souffle de vie des

French Page 182

ਬਿਆਪਤ ਹਰਖ ਸੋਗ ਬਿਸਥਾਰ ॥ Maya afflige les uns par la douleur et les autres par l’étalage du plaisir. ਬਿਆਪਤ ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥ Il tourmente les gens en vivant dans les conditions du paradis et de l’enfer. ਬਿਆਪਤ ਧਨ ਨਿਰਧਨ ਪੇਖਿ ਸੋਭਾ ॥ Elle afflige les riches, les pauvres et ceux qui se voient

French Page 181

ਇਸ ਹੀ ਮਧੇ ਬਸਤੁ ਅਪਾਰ ॥ Dans ce temple se trouve la richesse infinie du Naam(contemplation de Dieu). ਇਸ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੁਨੀਅਤ ਸਾਹੁ ॥ En ça, le grand Dieu-banquier réside. ਕਵਨੁ ਬਾਪਾਰੀ ਜਾ ਕਾ ਊਹਾ ਵਿਸਾਹੁ ॥੧॥ Qui est ce négociant de Naam qui détient la confiance de ce banquier-Dieu ? ||1|| ਨਾਮ ਰਤਨ ਕੋ

French Page 180

ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਾਣੈ ਇਹੁ ਤਨੁ ਮੇਰਾ ॥ Le mortel revendique ce corps comme le sien. ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਆਹੂ ਲਪਟੇਰਾ ॥ Encore et encore, il s’y accroche. ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗਿਰਸਤ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥ Empêtré dans ses enfants, sa femme et les affaires du ménage, ਹੋਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੧॥ il ne peut être le dévot

French Page 179

ਮਨ ਮੇਰੇ ਗਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਓਲਾ ॥ Ô mon esprit, accroche-toi au support de nom de Dieu, ਤੁਝੈ ਨ ਲਾਗੈ ਤਾਤਾ ਝੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ afin que la moindre douleur ne vous affecte pas. ਜਿਉ ਬੋਹਿਥੁ ਭੈ ਸਾਗਰ ਮਾਹਿ ॥ Tout comme dans un océan épouvantable, un navire permet d’éviter la noyade, ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ

French Page 178

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥ et profiter de la félicité du nectar ambrosien de parole de Guru. ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥ (abandon de Dieu) à quoi servent vos autres efforts lorsque, ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥ En montrant Sa miséricorde, Dieu Lui-même protège l’honneur de Son dévot. ||2|| ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ

French Page 177

ਉਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲੀ ਤਿਆਗੁ ॥ Abandonnez tous vos arguments et votre intelligence, ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੨॥ et suivre humblement les enseignements des saints personnages. ||2|| ਸਰਬ ਜੀਅ ਹਹਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ Un, sous le contrôle duquel se trouvent toutes les créatures, ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥ qui ne se sépare

error: Content is protected !!