ODIA PAGE 185

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ପ୍ରଭୁ-ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ନାମରେ ବିଦ୍ୟମାନ ଅଛନ୍ତି, ଯିଏ ମୋର ମନ ଓ ପ୍ରାଣର ଆଧାର ଅଟନ୍ତି। ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥ମୁଁ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରେମର ସଚ୍ଚା ଦୌଲତ ପ୍ରାପ୍ତ କରିଛି। ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥ସାଧୁ-ସନ୍ଥଙ୍କ ସଂଗତି ଦ୍ଵାରା ହିଁ ବିଷମ ସଂସାର ପାର କରାଯାଏ ॥3॥ ਸੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸੰਤ ਸਜਨ ਪਰਵਾਰੁ ॥ହେ ସନ୍ଥଜନ! ସଜ୍ଜନଙ୍କ ପରିବାର ସହିତ ସୁଖରେ ରୁହ।

ODIA PAGE 184

ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਏਕ ਗੋਪਾਲ ॥ସେହି ସେବକର ସାହାରା ଏକ ଗୋପାଳ ହିଁ ଅଟେ। ਏਕਾ ਲਿਵ ਏਕੋ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥ସେହି ସେବକ ଏକ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ଠାରେ ହିଁ ନିଜର ସୁରତି ଲଗାଏ ଆଉ ତାହାର ମନରେ ଏକ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ହିଁ ପ୍ରେମ ହୋଇଥାଏ। ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੩॥ସେହି ସେବକ ପାଇଁ ହରିଙ୍କ ନାମ ହିଁ ସମସ୍ତ ଭଣ୍ଡାର ଅଟେ ॥3॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ଯିଏ

ODIA PAGE 183

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਤਰੇ ॥੩॥ଯାହାର ଆରାଧନା କରିଲେ ବୁଡିଥିବା ପଥର, ଅର୍ଥାତ, ପାପୀ ଜୀବ ମଧ୍ୟ ଭବସାଗରରୁ ପାର ହୋଇଯାଏ। ॥3॥ ਸੰਤ ਸਭਾ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥ସନ୍ଥଙ୍କ ସଭାକୁ ମୁଁ ସର୍ବଦା ମନନ କରିଥାଏ। ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ହରି-ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ନାମ ସନ୍ଥଜନଙ୍କ ପ୍ରାଣର ଆଧାର ଅଟେ। ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ହେ ନାନକ! ପ୍ରଭୁ ତୋର ପ୍ରାର୍ଥନା ଶୁଣିଛନ୍ତି। ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋ

ODIA PAGE 182

ਬਿਆਪਤ ਹਰਖ ਸੋਗ ਬਿਸਥਾਰ ॥ମାୟାର ସୁଖ-ଦୁଖ ପ୍ରସାର ହେଉଛି। ਬਿਆਪਤ ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥ସେ ସ୍ବର୍ଗରେ ଜନ୍ମ ନେଉଥିବା ଜୀବକୁ ସୁଖ ରୂପରେ ତଥା ନର୍କର ଜୀବକୁ ଦୁଃଖ ରୂପରେ ପ୍ରଭାବିତ କରିଥାଏ। ਬਿਆਪਤ ਧਨ ਨਿਰਧਨ ਪੇਖਿ ਸੋਭਾ ॥ସେ ଧନବାନ, କାଙ୍ଗଳ ଏବଂ ଶୋଭାବାନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ କରିବା ଦେଖାଯାଏ। ਮੂਲੁ ਬਿਆਧੀ ਬਿਆਪਸਿ ਲੋਭਾ ॥੧॥ସେ ଲୋଭ ରୂପରେ ଜୀବ ଠାରେ ଥିବା ଆଉ ସବୁ ରୋଗର ଜଡ ଅଟେ

ODIA PAGE 181

ਇਸ ਹੀ ਮਧੇ ਬਸਤੁ ਅਪਾਰ ॥ଏହି ମନ୍ଦିରରେ ଅନନ୍ତ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମ ରୂପୀ ବସ୍ତୁ ବିଦ୍ୟମାନ ଅଛି। ਇਸ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੁਨੀਅਤ ਸਾਹੁ ॥ସନ୍ଥଙ୍କ ଠାରୁ ଶୁଣିଛି ଯେ ଏହି ମନ୍ଦିରରେ ହିଁ ନାମ ଦେବା ବାଲା ସାହୁକାର ପ୍ରଭୁ ନିବାସ କରିଥାନ୍ତି। ਕਵਨੁ ਬਾਪਾਰੀ ਜਾ ਕਾ ਊਹਾ ਵਿਸਾਹੁ ॥੧॥ସେ କେଉଁ ବ୍ୟାପାରୀ ଅଟେ ଯାହାକୁ ବିଶ୍ଵାସ କରାଯାଇପାରେ? ॥1॥ ਨਾਮ ਰਤਨ ਕੋ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥କେହି ବିରଳ ବ୍ୟାପାରୀ

ODIA PAGE 180

ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਾਣੈ ਇਹੁ ਤਨੁ ਮੇਰਾ ॥ପ୍ରାଣୀ ବିଚାର କରିଥାଏ ଯେ ଏହି ଶରୀର ତାହାର ନିଜର ଅଟେ, ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਆਹੂ ਲਪਟੇਰਾ ॥ସେ ବାରଂବାର ଏହି ଶରୀରରେ ହିଁ ଲିପ୍ତ ଥାଏ, ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗਿਰਸਤ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥ଯେତେ ଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପୁତ୍ର, ସ୍ତ୍ରୀ ଏବଂ ଗୃହସ୍ଥର ମୋହର ଫନ୍ଦା ତାହର ଗଳାରେ ପଡିରହିଥାଏ, ਹੋਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੧॥ସେ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେ ରାମଙ୍କ ଦାସ ହୋଇନଥାଏ ॥1॥

ODIA PAGE 179

ਮਨ ਮੇਰੇ ਗਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਓਲਾ ॥ହେ ମୋର ମନ! ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନାମର ଆଶ୍ରୟ ନିଅ। ਤੁਝੈ ਨ ਲਾਗੈ ਤਾਤਾ ਝੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ତୋତେ ଗରମ ପବନ ମଧ୍ୟ ସ୍ପର୍ଶ କରିପାରିବ ନାହିଁ ॥1॥ରୁହ॥ ਜਿਉ ਬੋਹਿਥੁ ਭੈ ਸਾਗਰ ਮਾਹਿ ॥ଯେପରି ଭୟାନକ ସାଗରରେ ଜାହାଜ ସହାୟକ ହୋଇଥାଏ, ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਦੀਪਾਹਿ ॥ଯେପରି ଦୀପକ ଅନ୍ଧାରକୁ ଉଜ୍ଜଳ କରିଦିଏ, ਅਗਨਿ ਸੀਤ ਕਾ ਲਾਹਸਿ ਦੂਖ ॥ଯେପରି ଅଗ୍ନି

ODIA PAGE 178

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥ହେ ପ୍ରାଣୀ! ଗୁରୁଙ୍କ ଶବ୍ଦ ଅମୃତ ରସ ଅଟେ ଆଉ ଏହି ଅମୃତ ରସର ପାନ କର। ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥ହେ ଭାଇ! କୁହ, ତୋର ଅନ୍ୟ ପ୍ରୟାସ କେଉଁ କାମର ଅଟେ? ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥ପ୍ରଭୁ ସ୍ଵୟଂ ହିଁ କୃପା କରି ମନୁଷ୍ୟର ଲଜ୍ଜା ରକ୍ଷା କରିଥାନ୍ତି ॥2॥ ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਜੋਰੁ ॥ବିଚରା ମନୁଷ୍ୟ

ODIA PAGE 177

ਉਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲੀ ਤਿਆਗੁ ॥ନିଜର ଯୁକ୍ତି ଆଉ ସମସ୍ତ ଚତୁରତା ତ୍ୟାଗ କର ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੨॥ଆଉ ସନ୍ଥଜନଙ୍କ ଚରଣରେ ଲାଗି ଯାଅ ॥2॥ ਸਰਬ ਜੀਅ ਹਹਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ଯେଉଁ ଭଗବାନଙ୍କ ବଶରେ ସମସ୍ତ ଜୀବ ଅଛନ୍ତି, ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥ଯିଏ ସଦା ଜୀବଙ୍କ ସାଥିରେ ରହିଥାନ୍ତି, ସେ କେବେ ତାହା ଠାରୁ ଅଲଗା ହୁଅନ୍ତି ନାହିଁ। ਉਪਾਵ ਛੋਡਿ ਗਹੁ

ODIA PAGE 176

ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸਾ ॥ମନୁଷ୍ୟ ନିଜେ ହାତୀ ଆଉ ଘୋଡା ଦେଖି ବହୁତ ପ୍ରସନ୍ନ ହୋଇଥାଏ। ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਨੇਬ ਖਵਾਸਾ ॥ସେ ସୈନ୍ୟ ଏକାଠି କରିଥାଏ ଆଉ ମନ୍ତ୍ରୀ ତଥା ବିଶ୍ଵସ୍ତ କର୍ମଚାରୀ ରଖିଥାନ୍ତି ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਹਉਮੈ ਕੇ ਫਾਸਾ ॥੨॥କିନ୍ତୁ, ଏହା ସବୁକିଛି ଅହଙ୍କାରର ଫାଶୀ ରୂପୀ ରସି ଅଟେ, ଯାହା ତାର ଗଳାରେ ପଡିଯାଏ ॥2॥ ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਰੀ ॥ଦଶ ଦିଗରେ ଶାସନ କରିବା, ਮਾਣੈ

error: Content is protected !!