Japanese Page 275

ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥彼の名前はサティヤ・ラムダスです ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥彼は自分の遠くでラムを見たことがある ਦਾਸ ਦਸੰਤਣ ਭਾਇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥しもべのしもべであるという性質上、彼は神を見いだしました ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥神をいつも自分の近くにおられる人は、 ਸੋ ਦਾਸੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥その僕しもべは主の宮廷で受け入れられます ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥神は御自分のしもべ御自身を御覧になります ਤਿਸੁ ਦਾਸ ਕਉ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਰੈ ॥そして、そのしもべはすべての知識を持っています ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਆਤਮ ਉਦਾਸੁ ॥家族を通して(生きている間でさえ)、彼は心から切り離されたままで、 ਐਸੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥੬॥ああ、ナナック!そのような命のトリックを持つラムダスがいます。6 ਪ੍ਰਭ ਕੀ

Japanese Page 274

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ブラフマジャーニ自身はニランカーです ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬਨੀ ॥ブラフマジャーニーの栄光は、ブラフマジャーニーにのみ与えられます ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥ああ、ナナック!ブラフマジャーニーはすべての主人です。8 .8 ਸਲੋਕੁ ॥詩。 ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥神の御名を心に宿す者は、 ਸਰਬ ਮੈ ਪੇਖੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥すべての人に神を見る者 ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਠਾਕੁਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥刻一刻と、彼は主を崇拝し、 ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਅਪਰਸੁ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥ああ、ナナック!そのような誠実で自由な偉大な人は、すべての存在をバヴサーガルから救います。1 ਅਸਟਪਦੀ ॥アシュタパディ ਮਿਥਿਆ ਨਾਹੀ ਰਸਨਾ ਪਰਸ ॥舌に嘘をつかない人は、 ਮਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ

Japanese Page 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਰਸੀ ॥ブラフマジャーニーの視点から見ると、蜜が降り注がれます ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ॥ブラフマギャニは束縛から解放されています ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਤਾ ॥ブラーマギアニの人生行為は非常に神聖です ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਗਿਆਨ ॥ブラーマギアニの食べ物は知識です ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਬ੍ਰਹਮ ਧਿਆਨੁ ॥੩॥ああ、ナナック!ブラフマジャーニーは神の瞑想に夢中になっています。3 ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਏਕ ਊਪਰਿ ਆਸ ॥ブラフマジャーニーは唯一の神に希望を持っています ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸ ॥ブラフマジャーニーは滅ぼされません ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਗਰੀਬੀ ਸਮਾਹਾ ॥ブラフマジャーニーは謙虚さの中に安らぎます ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਪਰਉਪਕਾਰ ਉਮਾਹਾ ॥ブラーマギャニは慈愛をしたいという熱意を持っています

Japanese Page 272

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਫਲ ਜਨੰਮ ॥੫॥ああ、ナナック!サドゥースと一緒に暮らすことによって、人間の誕生は成功する。5 ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥人間はサドゥー教徒に協力することによって一生懸命働く必要はありません ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥ダルシャンとサドゥーの捧げ物は、人間を感謝させる ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਲੂਖਤ ਹਰੈ ॥サドゥー教徒に協力することによって、人間の罪はすべて滅ぼされます ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਰਕ ਪਰਹਰੈ ॥サドゥー教徒に協力することによって、人間は地獄から救われます ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸੁਹੇਲਾ ॥サドゥー教徒と関わることによって、被造物は来世の民衆の中で幸せになります ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਛੁਰਤ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ॥サドゥー教徒を結びつけることによって、神から引き離された人々は神に会う ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥サドゥー教徒に協力することによって、人は自分が望む果実を得る ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬਿਰਥਾ ਜਾਵੈ

Japanese Page 271

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥主の恵みによって光があります ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥主の恵みによって、心の蓮は膨らみます ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਬਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥主が喜ばれるとき,主は人の心の中に住まわれます ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥主の憐れみによって、人の知恵はより良くなります ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥主!すべての宝はあなたの憐れみの中にあります ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਲਇਆ ॥誰も自分では何も得られません ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥おお、ハリ神よ!あなたが生き物を植えるところに、彼らはそこにいます ਨਾਨਕ ਇਨ ਕੈ ਕਛੂ ਨ ਹਾਥ ॥੮॥੬॥ああ、ナナック!これらの生き物の手には何もありません。8.6 ਸਲੋਕੁ ॥詩。 ਅਗਮ

ODIA PAGE 200

ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਨ ਪੂਰਿ ਥਿਧਾਈ ॥ଯେଉଁ ବ୍ୟକ୍ତିର ମନ ଅହଙ୍କାରୀ ବୁଦ୍ଧିରେ ଭରି ରହିଥାଏ, ਸਾਧ ਧੂਰਿ ਕਰਿ ਸੁਧ ਮੰਜਾਈ ॥੧॥ସେ ସନ୍ଥଙ୍କ ଚରଣର ଧୁଳିରେ ସଫା କରି ଶୁଦ୍ଧ ହୋଇଯାଏ। ॥1॥ ਅਨਿਕ ਜਲਾ ਜੇ ਧੋਵੈ ਦੇਹੀ ॥ଯଦି ଶରୀରକୁ ବହୁତ ଜଳରେ ଧୁଆଯାଏ, ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸੁਧੁ ਨ ਤੇਹੀ ॥੨॥ସେଥିରେ ତାହାର ମଳିନତା ବାହାରେ ନାହିଁ ଆଉ ସେ ଶୁଦ୍ଧ ହୁଏନାହିଁ ॥2॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ

ODIA PAGE 199

ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥ସେଠାରେ ସତସଙ୍ଗରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ କଥାବାର୍ତ୍ତା ହୋଇଥାଏ ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥ଆଉ କୋଟି କୋଟି ଜନ୍ମର ପାପ ଦୂର ହୋଇଯାଏ ॥2॥ ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ ॥ସନ୍ଥଜନ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ସ୍ମରଣ କରି ବଡ ଆନନ୍ଦ ପ୍ରାପ୍ତ କରିଥାଏ। ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥ତାହାର ମନ ଏବଂ ତନ ପରମାନନ୍ଦରେ ଲୀନ ରହିଥାଏ ॥3॥ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥ଯିଏ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଚରଣର ଭଣ୍ଡାର

ODIA PAGE 198

ਰੂਪਵੰਤੁ ਸੋ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥କେବଳ ସେହି ମନୁଷ୍ୟ ସୁନ୍ଦର, ଚତୁର ଏବଂ ବୁଦ୍ଧିମାନ ଅଟେ, ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਮਾਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥੨॥ଯେଉଁ ବ୍ୟକ୍ତି ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଇଚ୍ଛାକୁ ସ୍ଵୀକାର କରିଥାଏ ॥2॥ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ଏହି ଦୁନିଆରେ ତାହାର ଜନ୍ମ ହିଁ ସଫଳ ହୋଇଥାଏ, ਘਟਿ ਘਟਿ ਅਪਣਾ ਸੁਆਮੀ ਜਾਣੁ ॥੩॥ଯିଏ ସର୍ବବ୍ୟାପକ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଜାଣିନିଏ ॥3॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਭਾਗ ॥ହେ ନାନକ!

ODIA PAGE 197

ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਇਆ ਨਾਸੁ ॥੨॥ସବୁ ଦୁଃଖ କ୍ଲେଶ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଏ ॥2॥ ਆਸਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਧਨੁ ਏਕ ॥ଏକ ଇଶ୍ଵର ହିଁ ମୋ’ ଆଶା, ପ୍ରତିଷ୍ଠା, ବଳ ଏବଂ ଧନ ଅଟେ। ਸਾਚੇ ਸਾਹ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੩॥ମୋର ହୃଦୟରେ ସଚ୍ଚା ସାହୁକାରର ହିଁ ସାହାରା ଅଛି ॥3॥ ਮਹਾ ਗਰੀਬ ਜਨ ਸਾਧ ਅਨਾਥ ॥ହେ ନାନକ! ପରମାତ୍ମାଙ୍କ ସନ୍ଥଙ୍କ ମୁଁ ଏକ ମହା ନିର୍ଦ୍ଧନ ଏବଂ ଅନାଥ

ODIA PAGE 196

ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥ପ୍ରଭୁଙ୍କ ବ୍ୟତୀତ ସମସ୍ତ ଔଷଧୀୟ ଏବଂ ମନ୍ତ୍ର-ତନ୍ତ୍ର ବ୍ୟର୍ଥ ଅଟେ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥ଏଥିପାଇଁ, ରଚୟିତା ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ନିଜ ହୃଦୟରେ ଧାରଣ କର ॥3॥ ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ହେ ନାନକ! ସବୁ ଭ୍ରମ ତ୍ୟାଗ କରି ପରଂବ୍ରହ୍ମ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ହିଁ ଭଜନ କର। ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥କାରଣ ଏହା ଅଟଳ ଧର୍ମ ଅଟେ ॥4॥80॥149॥ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫

error: Content is protected !!