ARABIC PAGE 959

ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ਜਿਨਿ ਤਾਰਿਆ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥لقد وحدني المعلم مع الله ، المعلم الأعلى الذي أنقذ العالم بأسره من الرذائل. ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਪਾਇਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗالشخص المعين يحصل على رغبات عقله. ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹੀ ਭੋਗੇ ਭੋਗ ॥੧॥يا ناناك! يدرك اسم الله ويتمتع بنعيمه إلى الأبد. || 1 || ਮਃ

ARABIC PAGE 958

ਮਃ ੫ ॥المعلم الخامس: ਵਿਣੁ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ ਸਿਰਿ ਦੁਖਾ ਕੈ ਦੁਖ ॥اللهم أن أطلب غير اسمك هو دعوة لأشد الآلام لأنفسنا ، ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤੋਖੀਆ ਉਤਰੈ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ॥لذلك باركني باسمك ، مما يجعلني راضيا ويزول شوق ذهني إلى حب الملذات الدنيوية. ਗੁਰਿ ਵਣੁ ਤਿਣੁ ਹਰਿਆ ਕੀਤਿਆ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਮਨੁਖ ॥੨يا ناناك!

ARABIC PAGE 957

ਰਾਮਕਲੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫حرب راماكالي الرئيسية ، المعلم الخامس: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي. ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥شالوك المعلم الخامس: ਜੈਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਣੀਦਾ ਤੈਸੋ ਹੀ ਮੈ ਡੀਠੁ ॥تمامًا كما سمعت عن المعلم الحقيقي ، رأيته هو نفسه تمامًا. ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਾ ਬਸੀਠੁ ॥المعلم هو الوسيط

ARABIC PAGE 956

ਸਚੁ ਪੁਰਾਣਾ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਸੀਤਾ ਕਦੇ ਨ ਪਾਟੈلكن الحقيقة لا تتقدم في السن أبدًا ، والشخص مرة واحدة مع الله لا ينفصل عنه أبدًا ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੋ ਸਚਾ ਤਿਚਰੁ ਜਾਪੀ ਜਾਪੈ ॥੧॥يا ناناك! الله الأبدي ، لكن هذا الفهم لا يأتي إلا عندما نتذكره بعشق. || 1 || ਮਃ ੧ ॥المعلم الأول: ਸਚ ਕੀ ਕਾਤੀ

ARABIC PAGE 955

ਪਉੜੀ ॥بوري: ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਗੜੁ ਕੋਟੁ ਹੈ ਸਭਿ ਦਿਸੰਤਰ ਦੇਸਾ ॥داخل جسد الإنسان يوجد حصن الله العظيم ، الذي ينتشر أيضًا في جميع البلدان والأراضي وفي كل مكان. ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈਅਨੁ ਸਭ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸਾ ॥من خلال سكنه في جميع الكائنات ، فإنه يجلس هناك في نشوة عميقة. ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪਿ ਗੁਪਤੁ ਰਖੇਸਾ ॥لقد خلق

ARABIC PAGE 954

ਰੋਵੈ ਦਹਸਿਰੁ ਲੰਕ ਗਵਾਇ ॥ ਜਿਨਿ ਸੀਤਾ ਆਦੀ ਡਉਰੂ ਵਾਇ ॥بكى الرعوان ، الذي اختطف سيتا وهو يقرع الطبل الصغير باليد ، عندما فقد عاصمة مملكته ، لانكا ، في الحرب. ਰੋਵਹਿ ਪਾਂਡਵ ਭਏ ਮਜੂਰ ॥ ਜਿਨ ਕੈ ਸੁਆਮੀ ਰਹਤ ਹਦੂਰਿ ॥كان الباندافا ، الذين فضلهم اللورد كريشانا دائمًا ، ينتحبون عندما أصبحوا عمالًا من

ARABIC PAGE 953

ਤਿਸੁ ਪਾਖੰਡੀ ਜਰਾ ਨ ਮਰਣਾ ॥।مثل هذا الباخندي (يوغي) لا يخاف الشيخوخة ولا الموت. ਬੋਲੈ ਚਰਪਟੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥يعلن يوغي شاربات أيضًا أن الله هو تجسيد للحقيقة ؛ ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੫॥وهو الجوهر الأسمى للواقع ، ليس له شكل أو شكل. || 5 || ਮਃ ੧ ॥المنزل الأول: ਸੋ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿ ਉਲਟੇ

ARABIC PAGE 952

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੀਰੈ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥لكنه لم يتم قبوله في حضور الله دون اتباع تعاليم المعلم الروحي. ਰਾਹੁ ਦਸਾਇ ਓਥੈ ਕੋ ਜਾਇ ॥يسأل الجميع عن الطريق إلى مسكن الله ولكن نادرًا يصل إلى هناك ، ਕਰਣੀ ਬਾਝਹੁ ਭਿਸਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥لأنه بدون الأعمال الصالحة لا يمكن لأحد أن يصل إلى الجنة (يدرك الله).

ARABIC PAGE 951

ਮਲੁ ਕੂੜੀ ਨਾਮਿ ਉਤਾਰੀਅਨੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਸਚਿਆਰੁ ॥لأنه من خلال التأمل في اسم الله ، يكون هذا الشخص قد غسل وسخ الباطل وأصبح شخصًا صادقًا. ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਦੇ ਏਹਿ ਚਲਤ ਹਹਿ ਸੋ ਜੀਵਉ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੨॥يا محب ناناك! أن الله الذي كل هذه مسرحياته العجيبة ، ذلك الإله الصالح أزلي. || 2 || ਪਉੜੀ

ARABIC PAGE 950

ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰਿ ਧਾਤੁ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਤਿਉ ਹਰਿ ਕਾ ਭਉ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥تمامًا كما عند وضع النار ، يصبح المعدن نقيًا ، وبالمثل فإن مخافة الله الموقرة تبدد قذارة العقل الشرير. ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਜੋ ਰਤੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥يا ناناك! الفاضلون هم المصلين الذين يطورون محبة الله ويظلون مشبعين بحبه. || 1 ||

error: Content is protected !!