Telugu Page 849

ਬਿਲਾਵਲ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ  ੪                                                                                రాగ్ బిలావల్, వార్ నాలుగవ గురువు: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥                                                                          ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు: ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥                                                                                                          శ్లోకం, నాలుగవ గురువు: ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਵਿਆ ਕਰਿ ਨਾਦੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਰਾਗੁ ॥                                                                             ఆ వ్యక్తి మాత్రమే రాగ్ బిలావల్ యొక్క శ్రావ్యతలో సర్వోన్నత దేవుని పాటలని పాడాడు, ਉਪਦੇਸੁ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ

Hindi Page 240

ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥जिनि गुरि मो कउ दीना जीउ ॥जिस गुरु ने मुझे जीवन दिया है, ਆਪੁਨਾ ਦਾਸਰਾ ਆਪੇ ਮੁਲਿ ਲੀਉ ॥੬॥आपुना दासरा आपे मुलि लीउ ॥६॥उसने मुझे स्वयं खरीद लिया है और अपना सेवक बना लिया है ॥६॥ ਆਪੇ ਲਾਇਓ ਅਪਨਾ ਪਿਆਰੁ ॥आपे लाइओ अपना पिआरु ॥गुरु ने मुझे स्वयं प्रेम

Hindi Page 234

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੭॥सबदि रते से निरमले चलहि सतिगुर भाइ ॥७॥वही व्यक्ति निर्मल हैं जो गुरु के शब्द में मग्न रहते हैं। वह सतिगुरु के निर्देशानुसार अनुसरण करते हैं।॥७॥ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥हरि प्रभ दाता एकु तूं तूं आपे बखसि मिलाइ ॥हे मेरे प्रभु-परमेश्वर !

Hindi Page 233

ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥सबदि मनु रंगिआ लिव लाइ ॥उसका मन नाम में मग्न रहता है और वह प्रभु में सुरति लगाकर रखता है। ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥निज घरि वसिआ प्रभ की रजाइ ॥१॥प्रभु की इच्छा से वह अपने आत्मस्वरूप में ही रहता है।॥ १॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥सतिगुरु सेविऐ

Hindi Page 232

ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥नामु न चेतहि उपावणहारा ॥वे सृजनहार प्रभु के नाम को स्मरण नहीं करते। ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥੨॥मरि जमहि फिरि वारो वारा ॥२॥इसलिए वह बार-बार जीवन मृत्यु के चक्र में फँसकर जन्म लेते और मरते हैं।॥ २॥                                                                  ਅੰਧੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥अंधे गुरू ते भरमु न जाई ॥अज्ञानी

Telugu Page 628

ਸੰਤਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥ ఓ’ సాధువులారా, ఆ వ్యక్తి ప్రతిచోటా శాంతిని అనుభూతి చెందుతాడు, ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ప్రతిచోటా పరిపూర్ణ సర్వోన్నత దేవుడు ప్రవర్తిస్తూ గ్రహిస్తాడు. || విరామం|| ਧੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਆਈ ॥ దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్యమైన మాటలను మనసులో పొందుపరచిన ఆ వ్యక్తి, ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਈ ॥ అతను తన ఆందోళనను తుడిచిపెట్టాడు.

Telugu Page 622

ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥ నిజమైన సాధువు జీవించే విధానం నీతికి దారితీసే నిచ్చెన లాంటిది మరియు అరుదైన అదృష్టవంతుడు మాత్రమే దీనిని అర్థం చేసుకుంటాడు. ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥ తన మనస్సును దేవుని నామానికి, తన లక్షలాది జన్మల యొక్క పాపాలకు ట్యూన్ చేసిన వ్యక్తి కొట్టుకుపోతారు. || 2|| ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ

Telugu Page 618

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਬਾਛੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਈ ॥੨॥੫॥੩੩॥ కాబట్టి, దేవుని నామాన్ని తమ హృదయాల్లో ప్రతిష్ఠి౦చిన వారి వినయభక్తిని నానక్ కోరుకు౦టాడు. || 2|| 5|| 33|| ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ సోరత్, ఐదవ గురువు: ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੈ ਸੂਕਾ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰੈ ॥ గురువు లెక్కలేనన్ని జన్మల బాధలను నయం చేసి, పూర్తిగా తొలగిస్తాడు మరియు ఆధ్యాత్మికంగా ఎండిపోయిన తన

Telugu Page 616

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੨॥ అప్పుడు కనికరము అనుగ్రహిస్తూ, దేవుడు అతనిని తన స్వంతం చేస్తాడు, మరియు అతను తన మనస్సులో నివసించే శాశ్వత దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 2|| ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਰਾਖੇ ॥ సత్య గురువు తన స్వంత వ్యక్తిగా రక్షించబడే వ్యక్తి జీవితంలో ఎటువంటి అడ్డంకులను ఎదుర్కొంటాడు. ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ

Telugu Page 552

ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తి మాయను ప్రేమిస్తాడు మరియు నామం పట్ల ప్రేమ అతనిలో బాగా ఉండదు. ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਕੂੜੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੁ ॥ అతను అబద్ధాన్ని ఆచరిస్తాడు, అబద్ధాన్ని వ్యాప్తి చేస్తాడు మరియు అబద్ధం తన జీవనోపాధిగా లేదా జీవితంలో మద్దతుగా చేస్తాడు. ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਮਰਹਿ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥ ఆధ్యాత్మిక

error: Content is protected !!