Telugu Page 849

ਬਿਲਾਵਲ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ  ੪                                                                               
రాగ్ బిలావల్, వార్ నాలుగవ గురువు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥                                                                         
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥                                                                                                         
శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:

ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਵਿਆ ਕਰਿ ਨਾਦੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਰਾਗੁ ॥                                                                            
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే రాగ్ బిలావల్ యొక్క శ్రావ్యతలో సర్వోన్నత దేవుని పాటలని పాడాడు,

ਉਪਦੇਸੁ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥
పరిపూర్ణమైన ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని కలిగి ఉన్నవాడు; గురువు గారి బోధనలు విన్న తరువాత, ఆయన దానిపై చర్య తీసుకున్నాడు.

ਸਭ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥                                                                             
ఆ వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని ఉచ్చరి౦చాడు, ఆయన హృదయ౦ ఆయనకు అనుగుణ౦గా ఉ౦టు౦ది.

ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨੁ ਖਿੜਿਆ ਹਰਿਆ ਬਾਗੁ ॥                                                          
అతని శరీరం మరియు మనస్సు ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతుంది; అతని మనస్సు వికసించిన తోటలా ఆనందపడుతుంది.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਚਾਨਣੁ ਗਿਆਨੁ ਚਰਾਗੁ ॥                                                                               
గురుదివ్య జ్ఞానపు దీపం వెలుగుతో ఆయన ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానపు చీకటి తొలగిపోయింది.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਹਰਿ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥                                                         
ఓ దేవుడా, మీ భక్తుడు నానక్ మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని కలిగి ఉండటం ద్వారా ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతాను; ఒక్క క్షణం మీ దృష్టిని నాకు చూపించండి. || 1||

ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:

ਬਿਲਾਵਲੁ ਤਬ ਹੀ ਕੀਜੀਐ ਜਬ ਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਨਾਮੁ ॥                                                                                 
దేవుని పాటలని పాడినప్పుడు మాత్రమే నామం యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸਬਦਿ ਸੋਹਣੇ ਜਾ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
గురువాక్యం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో ఉన్నప్పుడు మాత్రమే శ్రావ్యత మరియు సంగీతం మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా అనిపిస్తుంది.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥                                                                                   
మన౦ దేవుణ్ణి ఆరాధనతో జ్ఞాపక౦ చేసుకున్నప్పుడు, ఆ తర్వాత మాత్రమే దేవుని స౦దర్భ౦లో మనకు గౌరవ౦ లభిస్తు౦ది.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥
ఓ నానక్! గురువు బోధల ద్వారా దేవుని సద్గుణాలను గురించి ఆలోచించినప్పుడు, అప్పుడు మనస్సు యొక్క అహం అదృశ్యమవుతుంది. || 2||

ਪਉੜੀ ॥                                                                                            
పౌరీ:

ਤੂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు ప్రతిదీ సృష్టించారు; కానీ మీరు అర్థం చేసుకోలేరు.

ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
మీరు మొత్తం విశ్వాన్ని పూర్తిగా ఆక్రమించుకుంటున్నారు.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥                                                                       
మీరు లోతైన ధ్యాన స్థితిలో మునిగిపోతారు మరియు మీరు మీ స్వంత ప్రశంసలను పాడతారు (మానవుల ద్వారా).

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਭਗਤਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥
ఓ’ భక్తులు, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకుంటారు, చివరికి మనల్ని రక్షించేవ్యక్తి ఆయన.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥                                                                    
ఎవరైతే దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక భక్తితో స్మరించినా, ఖగోళ శాంతిని పొంది, ఆయన నామాన్ని ఆకళింపు చేసుకున్నవారు. || 1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥                                                                                           
శ్లోకం, మూడవ గురువు:

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਲਾਵਲੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥
ద్వంద్వప్రేమలో ఉన్న వ్యక్తిలో ఆనందం బాగా లేదు; దేవుని స౦క్ష౦లో స్వయ౦ చిత్త౦గల వ్యక్తి అ౦గీకరి౦చబడడు.

ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
నిజమైన భక్తి ఆరాధన చేయలేము మరియు వేషధారణ ద్వారా దేవుణ్ణి సాకారం చేయలేము.

ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਥਾਇ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇ ॥                                                
మనస్సు మొండితనం ద్వారా మతపరమైన కర్మకాండలు చేయడం ద్వారా దేవుని సమక్షంలో ఎవరూ అంగీకరించబడరు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
ఓ నానక్, మన ఆత్మఅహంకారాన్ని లోలోపల నుండి తొలగిస్తూ, గురువు బోధనల ద్వారా మనల్ని మనం ప్రతిబింబించాలి.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥                                                                    
ప్రతిచోటా తాను నివసించే సర్వోన్నత దేవుడు మనస్సులో వ్యక్తమైనప్పుడు,

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
అప్పుడు అతని జనన మరణ చక్రం ముగుస్తుంది మరియు కాంతి (ఆత్మ) అత్యున్నత కాంతితో ఐక్యం అవుతుంది. || 1||

ਮਃ ੩ ॥                                                           
మూడవ గురువు:

ਬਿਲਾਵਲੁ ਕਰਿਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿਆਰਿਹੋ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥                                                                                     
ఓ నా స్నేహితులారా, మీ మనస్సును ఒకే దేవునికి తెలియజేయడం ద్వారా ఆనందదాయకంగా జీవించండి.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥                                                                        
నిత్య దేవునిలో కలిసిపోయిన వాడు, అతని జీవితమంతా ఉన్న దుస్థితి నిర్మూలించబడుతుంది.

ਸਦਾ ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
సత్య గురువు చిత్తానికి అనుగుణంగా జీవిస్తే ప్రజల జీవితాల్లో ఎప్పుడూ ఆనందం, ఆనందం ఉంటాయి.

ਸਤਸੰਗਤੀ ਬਹਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥                                                                 
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరి ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవుని పాటలని పాడుతూనే ఉ౦డ౦డి.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
ఓ నానక్, ఆ భక్తులు ఆధ్యాత్మికంగా అందంగా మారతారు, గురువు ద్వారా దేవుడు తనతో ఐక్యమయ్యాడు. || 2||

ਪਉੜੀ ॥                                                     
పౌరీ:

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸੋ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹਰਿ ॥                                                                   
తానే సర్వస్వము చేసిన దేవుడు భక్తులకు స్నేహితుడు.

ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਭਗਤਾ ਕੈ ਅਨੰਦੁ ਘਰਿ ॥                                                               
ప్రతి ఒక్కరూ దేవుని నియంత్రణలో ఉన్నారు; భక్తుల హృదయాల్లో ఆనందం ఉంది.

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮੇਲੀ ਸਰਬਤ ਸਉ ਨਿਸੁਲ ਜਨ ਟੰਗ ਧਰਿ ॥
దేవుడు తన భక్తుల స్నేహితుడు మరియు సహచరుడు; అతని భక్తులందరూ జీవితంలో ఎలాంటి ఆందోళనలు లేనందున ప్రశాంతంగా నిద్రపోతారు.

ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਕਾ ਹੈ ਖਸਮੁ ਸੋ ਭਗਤ ਜਨ ਚਿਤਿ ਕਰਿ ॥
దేవుడు అందరికీ గురువు; ఆయన భక్తులు ఎప్పుడూ ప్రేమగా ఆయనను స్మరించుకు౦టారు.

ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਸਭ ਝਖਿ ਝਖਿ ਪਵੈ ਝੜਿ ॥੨॥
ఓ దేవుడా, ప్రపంచం మొత్తం పోరాడి అలసిపోతుంది, కానీ మీ సద్గుణాల పరిమితులను ఎవరూ అంచనా వేయలేరు. || 2||

error: Content is protected !!