German Page 87

ਗੁਰਮਤੀ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥ Durch die Lehre des Gurus habe ich mich mit dem wahren Namen vereinigt,der Yama kann mich nicht daran hindern. ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਕਰਤਾ ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਾਇ ਲਾਇਆ ॥ Der Herr allein belebt alle; diejenigen. die Seine Gnade erhalten,vereinigen Sich mit dem Namen. ਜਨ ਨਾਨਕੁ

German Page 86

ਮਃ ੩ ॥ M.3 ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ Wenn man dem wahren Guru dient, erwirbt man die Freude. ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥ Wahrlich: der Name des Ewigen ist die Quelle von allen Guten.Durch die Lehre des Gurus erkennt man sich selbst ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਾ ਵਡਿਆਈ ਵਡੇ ਪਾਸਿ ॥

German Page 85

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥Nanak, die Jünger des Gurus finden die Rettung;sie denken über den wahren Namen nach. ਮਃ ੧ ॥M.1 ਗਲੀ ਅਸੀ ਚੰਗੀਆ ਆਚਾਰੀ ਬੁਰੀਆਹ ॥Wir können gut reden, aber wir leisten böse Taten. ਮਨਹੁ ਕੁਸੁਧਾ ਕਾਲੀਆ ਬਾਹਰਿ ਚਿਟਵੀਆਹ ॥Unser Geist ist im inneren Schwarz, aber nach draußen hin sind wir weiß.

German Page 48

ਐਥੈ ਮਿਲਹਿ ਵਡਾਈਆ ਦਰਗਹਿ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥੩॥ Dann blüht der Körper, der Geist und die Seele auf; dies ist das Ziel des Lebens. ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਹੀ ਹਾਥਿ ॥ Dann erhält man auf dieser Welt die Ehre, und einen Platz am Hofe des Herrn. ਮਾਰਿ ਆਪੇ ਜੀਵਾਲਦਾ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਾਥਿ ॥

German Page 32

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਨਾ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲਿ ॥ Voller Eitelkeit laufe ich die Welt durch, um mich mit Wohlstand zu bereichern. ਅੰਧੀ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਸਭ ਬਾਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ Aber ich vergesse, dass der Wohlstand mich in die andere Welt nicht begleitet.Der Blinde denkt nicht über den Namen nach; er bleibt der Sklave

German Page 29

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਤਰਸਦੇ ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਆਇ ॥ Millionen von Menschen sehnen sich nach Ihn. Man erreicht Ihn nur, wenn Er es so wünscht. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੬॥੩੯॥ Nanak, durch die Gnade des Gurus empfängt man den Herrn. Und man verschmilzt sich für ewig mit dem Namen. ਸਿਰੀਰਾਗੁ

German Page 25

ਜੇਹੀ ਸੁਰਤਿ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਰਾਹੁ ॥ Jeder folgt seinem Weg gemäß seinem Wissen.Nur der Herr fragt nach der Rechnung. ਲੇਖਾ ਇਕੋ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੧॥ Man kommt und geht je nach dem, was es der Herr fordert. ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥ O Geschöpf, warum übst du die Klugheit aus? ਲੇਵੈ ਦੇਵੈ ਢਿਲ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥

German Page 84

ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੇ ਸੁ ਬੰਦਾ ਹੋਇ ॥ Derjenige, der seinen Aufenthalt auf der Welt ausnutzt, ist der Diener des Herrn. ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ Der Herr gründete das Weltall – niemand kann ihn einschätzen. ਜਾ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਤ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ Wenn irgendeiner versucht Ihn einzuschätzen, wird schließlich verstummen. ਸਰੈ ਸਰੀਅਤਿ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ

German Page 83

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährendEr ist durch die Gnade des Gurus erreichbar ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ॥ Var2 von Sri Rag M. 4: mit Shalokas3 ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ Shaloka M. 3 ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ Sri Raga ist die Musik,

German Page 82

ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਿਣੁ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਨਾਉ ॥ O Brüder, Ohne die Gesellschaft der Heiligen begegnet man niemals dem Herrn. ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਿਉ ਵੇਸੁਆ ਪੁਤੁ ਨਿਨਾਉ ॥ Diejenigen, die durch ihr eigenes ‘Ich’ ihre Taten ausüben, sind wie der Sohn einerStraßendime: Ohne den Namen (ihres Vaters). ਪਿਤਾ ਜਾਤਿ ਤਾ ਹੋਈਐ ਗੁਰੁ

error: Content is protected !!