German Page 72

ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥ Der Guru hat es ermöglicht, dass ich den Herrn erkenne.Die Heiligen und die göttlichen Menschen streben immer nach dieser Erkenntnis. ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੈਸੀ ਜਾਣੀਐ ॥ Aus welcher Art besteht die Gesellschaft der Heiligen? ਜਿਥੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ Mit welchen Stürmen singt man den Namen

German Page 71

ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥ Wenn er aber sich nicht an den Herrn erinnert, wird er der Hölle überlassen werden. ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥ Selbst wenn einer einen perfekten Körper hat, ohne Krankheit, ਮਿਰਤੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ ॥ ohne Missgestalt und

German Page 70

ਏਹੁ ਜਗੁ ਜਲਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥ Als ich h sah, dass die Welt brannte, habe schnell die Zubucht beim Guru aufgesucht; ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ਸਦਾ ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਰਹਣਾ ॥ Der Guru hat nur die Wahrheit eingeprägte.Man soll immer ein Leben in Gerechugkeit. Wahrheit und der Disziplin leben. ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ

German Page 69

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Sri Rag M. 3 ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫੇਰੁ ਨ ਪਵੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ Wenn man dem Guru begegnet,ist man nicht den ewigen Kreislauf des Kommens-und-Gehens ausgesetzt. ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ Und man findet die Rettung vor Geburt und Tod.Man versteht die Wirklichkeit durch das

German Page 68

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ਚਲਾ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥ Ich gebe mein eigenes ‘Ich’ auf; auf diese Weise opfere ich meinen Geist und meine Seele; ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥ Ich befolge den Willen des Gurus. Ich opfere mich dem Guru; der meinen Geist im Einklang mit dem Herrn

German Page 67

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਗਈ ਖਾਇ ॥ Ohne den Namen befindet man sich in Angst; die Maya verzehrt die Egoisten. ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥ Durch das Wort sinnt man über den Namen und durch das Wort verschmilzt man sich mit der Wahrheit, ਮਾਇਆ ਭੂਲੇ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਸਮਾਧਿ ਨ ਲਗੈ

German Page 66

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Sri Rag M. 3 ਪੰਖੀ ਬਿਰਖਿ ਸੁਹਾਵੜਾ ਸਚੁ ਚੁਗੈ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥ Wenn der Vogel (die Seele), von der Liebe des Gurus erfüllt, siel auf dem prächtigen Baum (dem Körper) niederläβt und der Wahrheit pickt. ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਉਡੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ Wenn er die Ambrosia des Herrn

German Page 65

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ Durch unseren Dienst zu Guru erwirbt man die Güte;der Schatz des Herrn ist von unschätzbarem Wert. ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥ Der Herr ist mein Freund; nur Er ist am Ende der einzige Freund. ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ

German Page 64

ਸਭੁ ਜਗੁ ਕਾਜਲ ਕੋਠੜੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਹ ਸੁਆਹਿ ॥ Die Welt ist wie einem Lagerhause der Asche; die Seele, der Körper: beide werden darin geschwärzt. ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਭਾਹਿ ॥੭॥ Nur die sind rein und tadellos, die von dem Guru beschützt werden.Ihr Feuer des Verlangens durch den Namen wird gelöscht. ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ

German Page 63

ਮਨਮੁਖੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣੇ ਧੀਆ ਪੂਤ ਸੰਜੋਗੁ ॥ Der Egoist denkt, dass die Söhne, die Töchter, die Eltern ihm gehören. ਨਾਰੀ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸੀਅਹਿ ਨਾਲੇ ਹਰਖੁ ਸੁ ਸੋਗੁ ॥ Man ist freut, wenn man seine Frau ansieht; und genießt die Vergnügung.aber alles führt zum Kummer. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਵਲੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥੩॥ Die Heiligen Sind immer

error: Content is protected !!