CHINESE PAGE 98

ਥਿਰੁ ਸੁਹਾਗੁ ਵਰੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮ ਸਾਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੧੧॥哦那纳克! 无法接近和察觉不到的丈夫-主成为那个灵魂妻子的永久伴侣。 丈夫-上帝的爱成为那个灵魂-女人的基础。  4  4  11 ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਦਰਸਨ ਚਾਹੇ ॥我的主啊! 寻找你,我已成为你达山的追求者。 ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਨ ਬਨ ਅਵਗਾਹੇ ॥像你一样变得像你一样。 我去过不同类型的森林。 ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਹੈ ਜੀਉ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥我的领主 Hari-Lord 既是 Nirguna 又是 Saguna。 有这么厉害的人能来和我一起吗?  1॥ ਖਟੁ ਸਾਸਤ ਬਿਚਰਤ ਮੁਖਿ

ODIA PAGE 169

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭ ਜਗ ਕੈ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੀ ॥ଅନନ୍ତ, ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ଏବଂ ଅତୁଳନୀୟ ପ୍ରଭୁ-ପରମେଶ୍ଵର ସାରା ଜଗତର ନିକଟରେ ହି ଅଛନ୍ତି। ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਕੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਓ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੋਲੀ ॥੩॥ସେହି ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ମୋର ହୃଦୟରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗୁରୁ ହିଁ ପ୍ରକଟ କରିଛନ୍ତି,(ଏଥିପାଇଁ) ମୁଁ ନିଜ ମସ୍ତକ ଗୁରୁଙ୍କୁ ବିକ୍ରୟ କରିଦେଇଛି ॥3॥      ਹਰਿ ਜੀ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੁਮ ਵਡ

ODIA PAGE 120

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥ତେବେଳେ ବୁଦ୍ଧି ମନର ଅଭିଳାଷକୁ ନଷ୍ଟ କରି ସତ୍ୟରେ ରହି ଯାଇଛି ਇਨਿ ਮਨਿ ਡੀਠੀ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ସେତେବେଲେ ଏହି ମନ ଦେଖେ ଯେ ଏହି ସୃଷ୍ଟି ଜନ୍ମହୋଇ ମରିଥାଏ। ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ଯେଉଁ ବ୍ୟକ୍ତି ସର୍ବଦା ହିଁ ସଦଗୁରୁଙ୍କ ସେବା କରିଥାଏ, ତାହାର ମନ ଅଟଳ ହୋଇଯାଇଥାଏ ଆଉ ନିଜ ଆତ୍ମସ୍ଵରୁପରେ ନିବାସ ପ୍ରାପ୍ତ କରିନିଏ ॥3॥

JAPANESE PAGE 114

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਭੈ ਅੰਦਰਿ ਭੈ ਮਾਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੫॥昼も夜も常に主を畏れ、ヤマへの畏れを取り除くことで疑念を捨てる。5 ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥自分の心の幻想を取り除く人は、いつも幸せです ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥グルの恩寵によって、彼はパランパダ(モクシャ)に到達します ਅੰਤਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜੇ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥純粋な声で、彼の内なる心も浄化され、彼は簡単に神を賛美します。6 ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਵਖਾਣੈ ॥パンディットの記憶、経典、ヴェーダの物語は人々に語り続けます ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥しかし、彼自身は混乱の中でさまよい、究極の要素、ブラフマンを知らない ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਏ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥サティグルに仕えなければ、彼は幸せを得ることができず、悲しみを得るのは彼です。7 ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ

JAPANESE PAGE 69

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥スリラグ・マハラ 3 ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫੇਰੁ ਨ ਪਵੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥サティグルが見つかれば、その生き物は誕生と死のサイクルから解放されます。彼の誕生と死の痛みは失われています ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥完全なグルの教えを通して、すべての理解が達成され、人間は神の名に吸収されます。1 ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ああ、私の心!あなたの心をグルと一緒に入れてください ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਸਦ ਨਵਤਨੋ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ハリの永遠に新しく神聖な名前そのものが、サドゥーの心の中にあります。1.滞在 ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਅਪੁਨੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ॥おやまあ!私をあなたの避難所にとどめてください。あなたが私を守ってくれるとき、私は同じ状態にとどまらなければなりません ਗੁਰ ਕੈ

GUJARATI PAGE 17

ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਹੋਰੁ ਆਖਣੁ ਬਹੁਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥જે ખુશી મને પોતાના પરિવારને જોઇને થાય છે તે તારી મહેરબાની નજરમાં મળી જાય છે દુનિયા પાસેથી પોતાના હુકમ મનાવવા તથા હુકમને બીજું ઘણું બધું બોલીને તેમાં ખુશી અનુભવ કરવી તે મારા માટે તારી મંજૂરીમાં રાજી રહેવાનું છે ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪હે નાનક! સદા

GUJARATI PAGE 16

ਸੁਣਹਿ ਵਖਾਣਹਿ ਜੇਤੜੇ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥હું તે લોકોને કુરબાન જાઉં છું જે પ્રભુનું નામ સાંભળીને અને તેનું ઉચ્ચારણ કરે છે ਤਾ ਮਨੁ ਖੀਵਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੨॥મન ને ત્યારે જ મસ્ત થયેલું માનો જયારે તે પ્રભુ ની યાદ માં ટકી જાય અને મન ટકે છે નામ જપવાની બરકત થી ।।૨।। ਨਾਉ

ARABIC PAGE 1117

ਜਾਗਾਤੀਆ ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ਡਿਠਾ ਭੰਨਿ ਬੋਲਕਾ ਸਭਿ ਉਠਿ ਗਇਆ ॥لذلك بعد مناقشة كل الأشياء الحكيمة التي يجب القيام بها ، لإنقاذ أنفسهم من أي عقوبة ، خلص جامعو الضرائب إلى أنهم (الآن لا يستطيعون تحصيل الضرائب بعد الآن) يغلقون صدورهم ، وغادروا. ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਆਏ ਸੁਰਸਰੀ ਤਹ ਕਉਤਕੁ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੫॥يا أصدقائي! في المرحلة

ARABIC PAGE 1114

ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਵਿਗਾਸੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਸਚੁ ਨਿਤ ਚਵਾ ਰਾਮ ॥وتغمرني بهجة كبيرة ، وأتلو كل يوم اسم إلهي الحبيب. ਪ੍ਰਿਉ ਚਵਾ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥دائمًا ما أقرأ اسم حبيبي ، لأنه من خلال كلمة المعلم ، يساعدني في عبور المحيط الدنيوي ، وبدون أن أتخيله أنا غير راضٍ. ਸਬਦਿ

ARABIC PAGE 896

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ رامكالي ، المعلم الخامس: ਜਿਸ ਕੀ ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥اعترف بالله الذي له كل شيء (بما في ذلك هذا الجسد) ، ਆਪਨ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥وأن تتخلى عن كبريائك الأناني. ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇالكل خلقه نفس الله الذي خلقك. ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥يتحقق السلام السماوي إلى

error: Content is protected !!