Urdu-Raw-Page-474

ਦੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਧਰਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀਐ ॥ daykheh keetaa aapnaa Dhar kachee pakee saaree-ai. You behold Your creation like a board game and decide which pieces (mortals) are true (who have achieved their purpose of human life) and which are false. ਤੂੰਆਪਣੀਰਚਨਾਅਤੇਹਾਰਨਤੇਜਿੱਤਣਵਾਲੀਨਰਦਾਂਨੂੰਧਰਤੀਉਤੇਵੇਖਦਾਹੈ।(ਚੰਗੇਮੰਦੇਜੀਵਾਂਨੂੰਪੈਦਾਕਰਕੇ, ਆਪਣੇਪੈਦਾਕੀਤੇਹੋਇਆਂਦੀਤੂੰਆਪਹੀਸੰਭਾਲਕਰਰਿਹਾਹੈਂ) دیکھہِکیِتاآپݨادھرِکچیپکیساریِۓَ ॥ آپ اپنی تخلیق کو(لکڑی کے) بورڈ کے کھیل کی

Urdu-Raw-Page-473

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:18 پوڑی 18 ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਡੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥ satgur vadaa kar salaahee-ai jis vich vadee-aa vadi-aa-ee-aa. We should praise the True Guru considering him as the greatest; within whom are the greatest virtues. ਸਤਿਗੁਰੂਦੇਗੁਣਗਾਉਣੇਚਾਹੀਦੇਹਨ, ਗੁਰੂਬਹੁਤਵੱਡਾਹੈ, ਕਿਉਂਕਿਗੁਰੂਵਿਚਵੱਡੇਗੁਣਹਨ। ستِگُرُوڈاکرِسالاحیِۓَجِسُوِچِوڈیِیاوڈِیائیِیا ॥ سچے عظیم گرو کی تعریف کرو۔ اسی(کی تعریفٰ) میں ہی

Urdu-Raw-Page-472

ਹਥਿ ਛੁਰੀ ਜਗਤਕਾਸਾਈ ॥ hathchhureejagatkaasaa-ee. But in real life, they torture the poor, as if they are the butchers with knives in their hands. ਪਰਹੱਥਵਿਚ, ਮਾਨੋਛੁਰੀਫੜੀਹੋਈਹੈਤੇਵੱਸਲਗਦਿਆਂਹਰੇਕਜੀਵਉੱਤੇਜ਼ੁਲਮਕਰਦੇਹਨ। ہتھِچھُریجگتقاصائی ॥ ان کے ہاتھوں میں چھریاں ہیں جیسے وہ قصائی ہوں(لیکن اصل زندگی میں ، وہ غریبوں کو اذیت دیتے ہیں ، گویا وہ ہاتھوں میں چھریوں والے

Urdu-Raw-Page-471

ਮੰਦਾ ਚੰਗਾ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕੀਤਾ ਪਾਵਣਾ ॥ mandaa changa aapnaa aapay hee keetaa paavnaa. He will bear the consequences of his good and bad deeds himself. ਜੀਵਨੇਆਪੋਆਪਣੇਕੀਤੇਹੋਏਚੰਗੇਤੇਮੰਦੇਕਰਮਾਂਦਾਫਲਆਪਭੋਗਣਾਹੈ। منّداچنّگاآپݨاآپےہیکیِتاپاوݨا ॥ انسان کو اس کے اچھے برے اعمال کا بدلہ چکانا پڑتا ہے ਹੁਕਮਕੀਏ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਰਾਹਿ ਭੀੜੈ ਅਗੈ ਜਾਵਣਾ ॥ hukam kee-ay man bhaavday raahi

Urdu-Raw-Page-470

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ Salok mehlaa 1. Salok, by the First Guru: سلۄکُم:1 ॥ ਨਾਨਕ ਮੇਰੁ ਸਰੀਰ ਕਾ ਇਕੁ ਰਥੁ ਇਕੁ ਰਥਵਾਹੁ ॥ naanakmayrsareerkaaikrathikrathvaahu. O’ Nanak, the human body, which is the supreme amongst all the species, has a chariot (moral values) and a charioteer (guiding principles). ਹੇਨਾਨਕ! ਚੌਰਾਸੀਹਲੱਖਜੂਨਾਂਵਿਚੋਂਸ਼ਿਰੋਮਣੀਮਨੁੱਖਾਸਰੀਰਦਾਇਕਰਥਹੈਤੇਮਨਇਕਰਥਵਾਹੀਹੈ l نانکمیرُسریِرکااِکُرتھُاِکُرتھواہُ ॥ نانک ، جسم

Urdu-Raw-Page-469

ਕਾਮੁ ਨੇਬੁ ਸਦਿ ਪੁਛੀਐ ਬਹਿਬਹਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ kaamnayb sadpuchhee-aibahibahikaraybeechaar. Lust is like their advisor and calling upon him, they ask for his advice and then sitting together they deliberate over different ways to befool the public. ਭੋਗ-ਬਿਲਾਸ ਦੇ ਛੋਟੇ ਹਾਕਮ ਨੂੰ ਬੁਲਾ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਸਲਾਹ ਲਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਸਾਰੇ ਇਕੱਠੇ ਬੈਠ ਕੇ ਮੰਦੇ

Urdu-Raw-Page-468

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ satgurbhaytay so sukhpaa-ay. Only he, who meets and follows the teachings of the True Guru, enjoys true peace. ਜਿਸਮਨੁੱਖਨੂੰਗੁਰੂਮਿਲਪਿਆਹੈ (ਅਸਲੀ) ਸੁਖਉਹੀਮਾਣਦਾਹੈ, ستِگُرُبھیٹےسۄسُکھُپاۓ ॥ سچے گرو سے ملنے والا راحت پاتا ہے ۔ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ harkaanaam man vasaa-ay. Because he enshrines God’s Name in his mind.

Urdu-Raw-Page-467

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree: پئُڑی ॥ ਸੇਵ ਕੀਤੀਸੰਤੋਖੀਈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥ sayvkeeteesantokhee-eeNjinHeesachosachDhi-aa-i-aa. Only those contented persons truly serve the Eternal God who meditate on Him with love and devotion. ਜਿਹੜੇਸੰਤੋਖੀਮਨੁੱਖਸਦਾਇਕਅਬਿਨਾਸ਼ੀਪ੍ਰਭੂਨੂੰਸਿਮਰਦੇਹਨ, ਪ੍ਰਭੂਦੀਸੇਵਾ (ਅਸਲਘਾਲ)ਉਹੀ ਕਰਦੇ ਹਨ। سیوکیِتیسنّتۄکھیِئیِںجِن٘ہیسچۄسچُدھِیائِیا ॥ خدمت کرنے والے مطمئن رہتے ہیں۔ وہ سچوں کے سچے(سب سے سچے) پر غور کرتے ہیں۔ ਓਨ੍ਹ੍ਹੀ

Urdu-Raw-Page-466

ਜੋਗੀਸੁੰਨਿਧਿਆਵਨ੍ਹ੍ਹਿਜੇਤੇਅਲਖਨਾਮੁਕਰਤਾਰੁ॥ jogeesunnDhi-aavniHjaytayalakhnaamkartaar. The Yogis contemplate on God in the form of ‘cosmic void’ and call the Creator as “Alakh” (incomprehensible). ਜੋਗੀਲੋਕਸਮਾਧੀਲਾਕੇਕਰਤਾਰਨੂੰਧਿਆਉਂਦੇਹਨਅਤੇ ‘ਅਲਖ, ਅਲਖ’ ਉਸਦਾਨਾਮਉਚਾਰਦੇਹਨ। جۄگیسُنّنِدھِیاون٘ہِجیتےالکھنامُکرتارُ ॥ یوگی وہاں خداوند مطلق کا مراقبہ کرتے ہیں، وہ اس ان دیکھے رب اور خالق کو پکارتے ہیں۔ ਸੂਖਮਮੂਰਤਿਨਾਮੁਨਿਰੰਜਨਕਾਇਆਕਾਆਕਾਰੁ॥ sookhammooratnaamniranjankaa-i-aakaaaakaar. According to the Yogis, God is intangible, unaffected by

Urdu-Raw-Page-465

ਗਿਆਨੁ ਨ ਗਲੀਈ ਢੂ not be obtained through mere talks (like narrating stories of kings and queens). To explain how to obtain divine knowledge is extremely difficult like chewing steel. ਗਿਆਨਨਿਰੀਆਂਗੱਲਾਂਨਾਲਨਹੀਂਭਾਲਿਆਜਾਸਕਦਾ, ਗਿਆਨਦਾਬਿਆਨਕਰਨਾਇਉਂਕਰੜਾਹੈਜਿਵੇਂਲੋਹਾ گِیانُنگلیِئیڈھۄُڈھیِۓَکتھناکرڑاسارُ ॥ دانائی صرف لفظوں کے ذریعے نہیں مل سکتی۔ اس کی وضاحت کرنا لوہے کی مانند سخت ہے ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ

error: Content is protected !!