Urdu-Raw-Page-654

ਤੁਧੁਆਪੇਸਿਸਟਿਸਿਰਜੀਆਆਪੇਫੁਨਿਗੋਈ॥ tuDh aapay sisat sirjee-aa aapay fun go-ee. You Yourself created the world and You Yourself shall destroy it in the end.ਤੂੰਆਪਹੀਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀਨੂੰਪੈਦਾਕਰਦਾਹੈਂਤੇਆਪਹੀਫਿਰਨਾਸਕਰਦਾਹੈਂ। تُدھُ آپے سِسٹِ سِرجیِیا آپے پھُنِ گوئیِ ॥ سسٹ۔علام ۔جہاں۔دنیا۔ سرجیا۔ پیدا کیا۔ پھن گوئی ۔ مٹاتا ہے ۔ خودہی عالم پیدا کرتا ہے اور خود ہی مٹا دیتا ہے ਸਭੁਇਕੋਸਬਦੁਵਰਤਦਾਜੋਕਰੇਸੁਹੋਈ॥ sabh iko

Urdu-Raw-Page-653

ਨਾਨਕਭਏਪੁਨੀਤਹਰਿਤੀਰਥਿਨਾਇਆ॥੨੬॥ naanak bha-ay puneet har tirath naa-i-aa. ||26|| O’ Nanak, such persons become immaculate by remaining in the holy congregation where God’s praises are sung. ||26||ਹੇਨਾਨਕ! (ਇਹੋਜਿਹੇਮਨੁੱਖ) ਹਰੀ (ਦੇਭਜਨ-ਰੂਪ) ਤੀਰਥਤੇਨ੍ਹਾਉਂਦੇਹਨਤੇਪਵਿੱਤ੍ਰਹੋਜਾਂਦੇਹਨ॥੨੬॥ نانک بھۓ پُنیِت ہرِ تیِرتھِ نائِیا ॥੨੬॥ تیرتھ ۔ زیارت گاہ۔ نائیا۔ غسل کیا ۔ اے نانک۔ وہ اس زیار ت گاہ پر غسل سے

Urdu-Raw-Page-652

ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ pir kee saar na jaan-ee doojai bhaa-ay pi-aar. Being in love with the worldly wealth and riches, she does not understand the worth of her Husband-God. ਉਸ ਦੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਵਿਚ ਸੁਰਤਿ ਹੁੰਦੀ ਹੈ; ਉਹ ਪਤੀ ਦੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ پِر کیِ سار ن جانھئیِ دوُجےَ

Urdu-Raw-Page-651

ਸਲੋਕੁਮਃ੩॥ salok mehlaa 3. Shalok, Third Guru: سلوکُ مਃ੩॥ ਜਨਮਜਨਮਕੀਇਸੁਮਨਕਉਮਲੁਲਾਗੀਕਾਲਾਹੋਆਸਿਆਹੁ॥ janam janam kee is man ka-o mal laagee kaalaa ho-aa si-aahu. This mind of ours is soiled with the filth of evils of many births, it has been soiled so much with the dirt of vices as if it has become black. ਕਈਜਨਮਾਂਦੀਇਸਮਨਨੂੰਮੈਲਲੱਗੀਹੋਈਹੈਜਿਸਕਰਕੇਇਹਬਹੁਤਹੀਕਾਲਾਹੋਇਆਪਿਆਹੈ (ਚਿੱਟਾਨਹੀਂਹੋਸਕਦਾ), جنم

Urdu-Raw-Page-650

ਨਾਨਕਜਿਗੁਰਮੁਖਿਕਰਹਿਸੋਪਰਵਾਣੁਹੈਜੋਨਾਮਿਰਹੇਲਿਵਲਾਇ॥੨॥ naanak je gurmukh karahi so parvaan hai jo naam rahay liv laa-ay. ||2|| O’ Nanak, because the Guru’s followers always remain attuned to Naam, so whatever they do is acceptable in God’s presence. ||2|| ਹੇਨਾਨਕ! ਗੁਰਮੁਖਮਨੁੱਖਜੋਕੁਝਕਰਦੇਹਨ, ਉਹਕਬੂਲਹੁੰਦਾਹੈ, ਕਿਉਂਕਿਉਹਨਾਮਵਿਚਬ੍ਰਿਤੀਜੋੜੀਰੱਖਦੇਹਨ॥੨॥ نانک جِ گُرمُکھِ کرہِ سو پرۄانھُ ہےَ جو نامِ رہے لِۄ لاءِ ॥੨॥ پروان۔ قبول و

Urdu-Raw-Page-649

ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Third Guru: ਸੰਤਾ ਨਾਲਿ ਵੈਰੁ ਕਮਾਵਦੇ ਦੁਸਟਾ ਨਾਲਿ ਮੋਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥ santaa naal vair kamaavday dustaa naal moh pi-aar. The slanderers bear enmity with the saints and have love and affection for the wicked. ਨਿੰਦਕ ਮਨੁੱਖ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨਾਲ ਵੈਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤੇ ਦੁਰਜਨਾਂ ਨਾਲ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ਰੱਖਦੇ ਹਨ। سنّتا

Urdu-Raw-Page-648

ਇਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਸਭੁ ਰਾਜੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਲੇਇ ॥ i-o gurmukh aap nivaaree-ai sabh raaj sarisat kaa lay-ay. In this way, when the Guru’s follower completely sheds his ego, then he feels as if he has received the sovereignty of the entire universe. ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋਇਆਂ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਗਵਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ,

Urdu-Raw-Page-647

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Third Guru: سلوکُ مਃ੩॥ ਪਰਥਾਇ ਸਾਖੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਬੋਲਦੇ ਸਾਝੀ ਸਗਲ ਜਹਾਨੈ ॥ parthaa-ay saakhee mahaa purakh bolday saajhee sagal jahaanai. The great men may be speaking about certain true story or a particular situation, but the teachings in those is applicable to the entire world. ਮਹਾਂ

Urdu-Raw-Page-646

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Third Guru: سلوکُ مਃ੩॥ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਭਰਮਦੇ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੈਸਾਰਿ ॥ vin naavai sabh bharamday nit jag totaa saisaar. Without meditating on Naam people are always wandering around aimlessly in the world and are suffering spiritual losses. ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਦੁਨੀਆ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦੇ

Urdu-Raw-Page-645

ਮਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਹਉਮੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ man kee saar na jaannee ha-umai bharam bhulaa-ay. they do not know the state of their own minds and are lost in doubt and ego. ਹਉਮੈ ਤੇ ਭਰਮ ਵਿਚ ਭੁੱਲੇ ਹੋਇਆਂ ਨੂੰ ਮਨ ਦੀ ਸਾਰ ਨਹੀਂ ਆਈ। من کیِ سار ن جانھنیِ ہئُمےَ بھرمِ بھُلاءِ ॥

error: Content is protected !!