Urdu-Raw-Page-907

ਜਾ ਆਏ ਤਾ ਤਿਨਹਿ ਪਠਾਏ ਚਾਲੇ ਤਿਨੈ ਬੁਲਾਇ ਲਇਆ ॥ jaa aa-ay taa tineh pathaa-ay chaalay tinai bulaa-ay la-i-aa. We have come to this world when God sent us here, and we depart from here when He calls us back. ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਜਦੋਂ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਆਉਂਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਹੀ ਸਾਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਹੁੰਦਾ

Urdu-Raw-Page-906

ਤੀਰਥਿ ਭਰਮਸਿ ਬਿਆਧਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥ tirath bharmas bi-aaDh na jaavai. and wanders in pilgrimage places, by performing all these rituals, his afflictionsdo not go away. ਅਤੇ ਤੀਰਥਾਂ ਉਤੇ ਭੀ ਭਉਂਦਾ ਹੈ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਉਸ ਦਾ ਕਾਮਾਦਿਕ ਰੋਗ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ। تیِرتھِبھرمسِبِیادھِنجاۄےَ॥ بیادھ ۔ جسمانی تکلیف (4) اس کی ذہنی و اخلاقی بیماری ختمنہیں

Urdu-Raw-Page-905

ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ jis gur parsaadee naam aDhaar. One who by the Guru’s grace received the support of God’s Name, ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾਦੇਨਾਮਦਾ ਆਸਰਾ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ, جِسُگُرپرسادیِنامُادھارُ॥ ادھار۔ آسرا۔ جنہوں نے مرشد کی رحمت سےا لہٰی نام سچ و حقیقت کا آسرا لی ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ

Urdu-Raw-Page-904

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਵਰਜਿ ਸਮਾਏ ॥ maa-i-aa moh bivaraj samaa-ay. By controlling the love for Maya, the worldly riches and power, one gets absorbed in God’s Name. ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਰੋਕ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l مائِیا مۄہُ بِورجِ سماۓ ॥ مائِیا۔ دنیاوی دولت دنیاوی دولت سے لگاؤ ختم کرکے ، خداوند

Urdu-Raw-Page-903

ਆਖੁ ਗੁਣਾ ਕਲਿ ਆਈਐ ॥ aakh gunaa kal aa-ee-ai. O’ Pundit, if the Kalyug has come, then sing the praises of God; (ਹੇ ਪੰਡਿਤ!) ਜੇ ਕਲਿਜੁਗ ਦਾ ਸਮਾ ਹੀ ਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰ, آکھُگُنھاکلِآئیِئےَ॥ آکھ گنا۔ صفت کر اوصاف کی ۔ کل آییئے ۔کلجگ آگیا ہے ۔ صفت صلاح کر خواہ

Urdu-Raw-Page-902

ਅਜਾਮਲ ਕਉ ਅੰਤ ਕਾਲ ਮਹਿ ਨਾਰਾਇਨ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥ ajaamal ka-o ant kaal meh naaraa-in suDh aa-ee. At the last moment of his life, when Ajaamal (a renowned sinner) realized true understanding about God, ਅਖ਼ੀਰਲੇ ਵੇਲੇ (ਪਾਪੀ) ਅਜਾਮਲ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾਦੀ ਸੂਝ ਆ ਗਈ, اجاملکءُانّتکالمہِنارائِنسُدھِآئیِ॥ اجامل۔ ایک غریب برہمن جو ایک پیشہ ور عورت کے ساتھ

Urdu-Raw-Page-901

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇ raag raamkalee mehlaa 5 ghar 2 dupday Raag Raamkalee, Fifth Guru, Second Beat, two stanzas: راگُرامکلیِمہلا੫گھرُ੨دُپدے ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One eternal God, realized by the grace of the True Guru: ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। ایک اونکارستِگُرپ٘رسادِ॥ ایک

Urdu-Raw-Page-900

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Raag Raamkalee, Fifth Guru: رامکلیِمہلا੫॥ ਈੰਧਨ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰੁ ਭਾਗੈ ॥ eeNDhan tay baisantar bhaagai. (O’ my mind, look at the wonders of God), even though fire is locked in the wood, yet it doesn’t burn it, as if the fire is running away from the wood. (ਹੇ ਮਨ!

Urdu-Raw-Page-899

ਪੰਚ ਸਿੰਘ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਮਾਰਿ ॥ panch singh raakhay parabh maar. God has destroyed the five tiger-like evil passions (lust, anger, greed, worldly attachments and ego) from within me, (ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ) ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਪੰਜ ਕਾਮਾਦਿਕ ਸ਼ੇਰ ਮਾਰ ਮੁਕਾਏ ਹਨ, پنّچسِنّگھراکھےپ٘ربھمارِ॥ پنج سنگھ ۔ پانچ شیر ۔

Urdu-Raw-Page-898

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raamkalee mehlaa 5. Raag Raamkalee, Fifth Guru: رامکلیِمہلا੫॥ ਕਿਸੁ ਭਰਵਾਸੈ ਬਿਚਰਹਿ ਭਵਨ ॥ kis bharvaasai bichrahi bhavan. On whose support are you spending your life in this world? ਤੂੰ ਕਿਸ ਦੇ ਸਹਾਰੇਜਗਤ ਵਿਚ ਤੁਰਿਆ ਫਿਰਦਾ ਹੈਂ? کِسُبھرۄاسےَبِچرہِبھۄن॥ بھرواسے ۔ سہارے ۔ بھروسے ۔ بچریہہ۔ گذارتا ہے ۔ بھون ۔ عالم ۔

error: Content is protected !!