French Page 225

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ॥ À cause de leur amour de la dualité, Dieu détruit les démons, ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥ et fait traverser aux adeptes du guru l’océan mondial des vices en les attachant à son culte pieuse. ||8|| ਬੂਡਾ ਦੁਰਜੋਧਨੁ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ Noyé dans son ego, Duryodhana a perdu son honneur.

French Page 224

ਨਰ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਭਉ ਨਾਉ ॥ En méditant sur le nom de Dieu, on devient sans crainte et libre de vices. ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕਰੇ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ Je me consacre à Dieu, qui transforme l’absence de soutien en soutien de tous. ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੫॥ Le vrai yogi chante les louanges de Dieu et

French Page 223

ਗੁਰੁ ਪੁਛਿ ਦੇਖਿਆ ਨਾਹੀ ਦਰੁ ਹੋਰੁ ॥ L’enseignement du Guru m’a montré qu’en dehors de Dieu, il n’y a pas de véritable source de paix véritable. ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥ Les gens traversent la tristesse ou la paix selon la volonté de Dieu. ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੮॥੪॥ À l’écoute de Dieu,

French Page 222

ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੂਚੈ ਸਾਚੁ ਸੁ ਚੀਤਿ ॥ En inscrivant le Dieu éternel dans leur cœur, leur corps et leur esprit sont rendus immaculés. ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥੮॥੨॥ O’ Nanak, toi aussi, tu devrais toujours méditer sur Dieu. ||8||2|| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Gauree Gwaarayree, premier guru : ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ

French Page 221

ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਜੀਇ ਆਈ ਕਾਰਿ ॥੧॥ Les enseignements du guru sont utiles à mon âme. ||1|| ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ En chantant ainsi le Naam du Seigneur, mon esprit est satisfait. ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ J’ai obtenu l’onguent de la sagesse spirituelle, en reconnaissant la parole du

French Page 220

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਾਧ ਮਗ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Même après avoir écouté les Vedas, les Puranas (écritures saintes) et les voies décrites par les saints, il ne chante pas les louanges de Dieu, même un instant.||1||Pause|||. ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਪਾਇ ਮਾਨਸ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਵੈ ॥ Ayant obtenu ce corps

French Page 219

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce du véritable guru : ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥ Raag Gauree, neuvième guru : ਸਾਧੋ ਮਨ ਕਾ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥ Ô gens saints, débarrassez-vous de l’orgueil égoïste de vos esprits et… ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਸੰਗਤਿ ਦੁਰਜਨ ਕੀ ਤਾ ਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਾਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

French Page 218

ਕੋਈ ਜਿ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਮੂਲਿ ਨ ਸੁਣੀ ਕਹਿਆ ॥੨॥ La personne stupide et avide n’écoute pas ce qu’on lui dit. ||2||. ਇਕਸੁ ਦੁਹੁ ਚਹੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਸਭ ਇਕਤੁ ਸਾਦਿ ਮੁਠੀ ॥ Ce n’est pas une question de quelques personnes, Le monde entier se fait escroquer par les mêmes attraits de Maya. ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ

French Page 217

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਨਿਰਵੈਰੇ ਜੀਉ ॥ En éliminant mes craintes et mes doutes, le guru m’a rendu libre de toute inimitié. ਗੁਰ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੂਰਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥ Le guru a comblé mon espoir de méditer sur Dieu. ||4|| ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਜੀਉ ॥ Béni est celui qui atteint la richesse du

French Page 216

ਭਰਮ ਮੋਹ ਕਛੁ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਇਹ ਪੈਖਰ ਪਏ ਪੈਰਾ ॥੨॥ En raison de l’attachement au monde illusoire, il ne peut pas penser de façon juste et les entraves de Maya ralentissent son progrès spirituel. ਤਬ ਇਹੁ ਕਹਾ ਕਮਾਵਨ ਪਰਿਆ ਜਬ ਇਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤਾ ॥ Avant la création du monde, comment aurait-on pu progresser spirituellement

error: Content is protected !!