French Page 243

ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Raag Gauree, Chhant, Premier Guru : ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਉ ਏਕਲੜੀ ਬਨ ਮਾਹੇ ॥ O Dieu, mon vénérable mari, écoutez-moi. Je suis toute seule dans le désert du monde. ਕਿਉ ਧੀਰੈਗੀ ਨਾਹ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ Ô mon insouciant mari Dieu, comment puis-je être tranquille sans vous ? ਧਨ ਨਾਹ

French Page 242

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree, cinquième guru : ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਭੋਗਾ ਇਨ ਸੰਗਿ ਅੰਧ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥ Une personne ne cesse de s’adonner aux faux plaisirs du monde ; au milieu de ces plaisirs, l’aveugle fou ne comprend pas, ਹਉ ਸੰਚਉ ਹਉ ਖਾਟਤਾ ਸਗਲੀ ਅਵਧ ਬਿਹਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ que sa vie

French Page 241

ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਅਨੂਪ ਸਰਬ ਸਾਧਾਰੀਆ ॥ Ô le Dieu bien-aimé, fascinant et beau, le donneur de soutien à tous, ਗੁਰ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਰੀਆ ॥੩॥ Je m’incline humblement devant le guru et lui demande de m’aider à vous réaliser. ਮੈ ਕੀਏ ਮਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਇਕਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥ J’avais noué des liens d’amitié avec beaucoup, mais

French Page 241

ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਅਨੂਪ ਸਰਬ ਸਾਧਾਰੀਆ ॥ Ô le Dieu bien-aimé, fascinant et beau, le donneur de soutien à tous, ਗੁਰ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਰੀਆ ॥੩॥ Je m’incline humblement devant le guru et lui demande de m’aider à vous réaliser. ਮੈ ਕੀਏ ਮਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਇਕਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥ J’avais noué des liens d’amitié avec beaucoup, mais

French Page 240

ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਨਾ ਜੀਉ Ce guru qui m’a béni de la vie spirituelle, ਆਪੁਨਾ ਦਾਸਰਾ ਆਪੇ ਮੁਲਿ ਲੀਉ ॥੬॥ et m’a pris à son service et accepté comme son disciple. ||6|| ਆਪੇ ਲਾਇਓ ਅਪਨਾ ਪਿਆਰੁ ॥ Il m’a lui-même imprégné de Son Amour. ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੭॥ Pour toujours

French Page 238

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥ Celui qui conquiert ce sentiment de dualité ne craint personne. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥ Celui qui tue cette dualité se fond dans le Naam. ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥ Celui qui contrôle la dualité, son désir pour Maya est éteint. ਜੋ

French Page 239

ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ॥ Chacun fait la tâche à laquelle il a été assigné par Dieu. ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਗਾ ॥੮॥੬॥ O’ Nanak, seule cette personne devient l’adepte de Dieu qui est ainsi béni. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree, cinquième guru : ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੈਸੇ ਸਰਪ ਆਰਜਾਰੀ Sans méditer sur

French Page 237

ਸਹਜੇ ਦੁਬਿਧਾ ਤਨ ਕੀ ਨਾਸੀ ॥ La dualité de son esprit a été intuitivement éliminée. ਜਾ ਕੈ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥ Celui dans l’esprit duquel un état de félicité surgit intuitivement. ਤਾ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੫॥ Il rencontre Dieu, la source de la félicité suprême. ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਓ ਨਾਮੁ ॥ Intuitivement, il savoure le

French Page 236

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਏਕੈ ॥ Dieu seul est le créateur et la cause des causes. ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥ Il nous accorde Lui-même la sagesse, la contemplation et la connaissance divine. ਦੂਰਿ ਨ ਨੇਰੈ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥ Dieu n’est pas loin, il est si proche comme s’il était avec nous tous. ਸਚੁ

French Page 235

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥ Ce n’est que lorsque Dieu Lui-même nous sauve en nous faisant souvenir de la parole de Guru que nous sommes libérés des liens mondains. ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਲਿ ॥ Ô mon cher esprit chameau bien-aimé, la lumière divine est enchâssée dans ton corps. garde-la

error: Content is protected !!