ਇਸ ਹੀ ਮਧੇ ਬਸਤੁ ਅਪਾਰ ॥
Dans ce temple se trouve la richesse infinie du Naam(contemplation de Dieu).
ਇਸ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੁਨੀਅਤ ਸਾਹੁ ॥
En ça, le grand Dieu-banquier réside.
ਕਵਨੁ ਬਾਪਾਰੀ ਜਾ ਕਾ ਊਹਾ ਵਿਸਾਹੁ ॥੧॥
Qui est ce négociant de Naam qui détient la confiance de ce banquier-Dieu ? ||1||
ਨਾਮ ਰਤਨ ਕੋ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
Rare est le véritable négociant du joyau comme le précieux Naam,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
qui a fait du nectar ambrosien de Naam sa subsistance. |1|||Pause|||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
En abandonnant mon corps et mon esprit, je le servirais.ਕਵਨ ਸੁ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਕਰਿ ਭੀਜੈ ॥
(Je lui demanderais cela), quelle est la manière par laquelle Dieu est satisfait.
ਪਾਇ ਲਗਉ ਤਜਿ ਮੇਰਾ ਤੇਰੈ ॥
Se débarrassant des notions de ton et de mien (dualité), je l’accepterais humblement.
ਕਵਨੁ ਸੁ ਜਨੁ ਜੋ ਸਉਦਾ ਜੋਰੈ ॥੨॥
Qui est ce dévot qui pourrait m’aider à acquérir la richesse du Naam ? ||2||
ਮਹਲੁ ਸਾਹ ਕਾ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
Comment peut-on atteindre la Présence de Dieu ?
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭੀਤਰਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
Quel est le moyen par lequel on est accepté par Dieu ?
ਤੂੰ ਵਡ ਸਾਹੁ ਜਾ ਕੇ ਕੋਟਿ ਵਣਜਾਰੇ ॥
O’ Dieu, vous êtes le plus grand Banquier, qui possède des millions de commerçants.
ਕਵਨੁ ਸੁ ਦਾਤਾ ਲੇ ਸੰਚਾਰੇ ॥੩॥
Qui est le bienfaiteur du Naam ? Qui peut me conduire à Lui ? ||3||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
En cherchant continuellement, j’ai réalisé Dieu dans mon propre cœur.
ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਸਾਚੁ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
Le guru m’a fait réaliser l’inestimable joyau qu’est le Naam.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਬ ਮੇਲੇ ਸਾਹਿ ॥
chaque fois que le Dieu unit une personne à Lui-même, en montrant Sa miséricorde,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੈ ਵੇਸਾਹਿ ॥੪॥੧੬॥੮੫॥
cela s’est produit grâce à la bénédiction du Guru, dit Nanak. ||4||16||85||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
Raag Gauree, cinquième guru, Gwaarayree :
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥
Nuit et jour, l’adepte du guru reste imprégné de l’amour de Dieu.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥
Il sait que Dieu est toujours avec lui.
ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਉਨਿ ਵਰਤਨਿ ॥
De telles personnes font du Nom de Dieu comme une nécessité quotidienne dans leur mode de vie.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ॥੧॥
En réalisant Dieu, ils restent toujours rassasiés. ||1||
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਨ ਤਨ ਹਰੇ ॥
Imprégnés de l’Amour de Dieu, l’esprit et le corps de ceux qui restent rajeunissent,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ceux qui cherchent le refuge du Guru parfait…
ਚਰਣ ਕਮਲ ਆਤਮ ਆਧਾਰ ॥
Le Nom immaculé de Dieu est le soutien de leur âme.
ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਹਿ ਆਗਿਆਕਾਰ ॥
Ils ne voient que Dieu omniprésent partout et suivent toujours son ordre.
ਏਕੋ ਬਨਜੁ ਏਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
Ils restent toujours des dévots de Dieu et ne méditent que sur le Naam.
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬਿਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੨॥
Ils n’adorent pas d’autre que le Dieu sans forme. ||2||
ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਮੁਕਤੇ ॥
Ils sont libérés des effets du plaisir et de la douleur.
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੋਗ ਅਰੁ ਜੁਗਤੇ ॥
Ils restent toujours détachés des richesses du monde ; restent à l’écoute de Dieu et vivent dans la droiture.
ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਮਹਿ ਸਭ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
Ils vivent parmi tous, et pourtant sont distincts et détachés de tous.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਓਇ ਧਿਆਨੁ ਧਰਤੇ ॥੩॥
Ils restent toujours à l’écoute du Dieu suprême. ||3||
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਵਨ ਵਖਾਨਉ ॥
Quelle gloire des saints puis-je décrire ?
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਉ ॥
Leur sagesse spirituelle est insondable ; je ne peux pas estimer leur valeur.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
Ô Dieu suprême, répandez votre miséricorde sur moi,
ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੭॥੮੬॥
et bénis par l’humble service des saints, prie Nanak. ||4||17||86||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree Gwaarayree, cinquième guru :
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਤੂੰਹੀ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ॥
Ô Dieu, vous seul êtes mon compagnon et mon meilleur ami.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੀਤੁ ॥
Vous êtes mon bien-aimé et avec vous je suis amoureux.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥
Vous êtes mon honneur ; vous êtes ma décoration.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖੁ ਨ ਜਾਈ ਰਹਣਾ ॥੧॥
Sans tvous, je ne peux pas survivre, même pour un instant. ||1||
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
O’ Dieu, vous êtes mon bien-aimé et vous êtes mon souffle de vie.
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਖਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Vous êtes mon maître, vous êtes mon chef. |1|||Pause|||
ਜਿਉ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਨਾ ॥
Ô Dieu, je vis heureux dans la situation que vous me gardez.
ਜੋ ਤੁਮ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥
Tout ce que vous dites, c’est ce que je fais.
ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹਾ ਤੁਮ ਬਸਨਾ ॥
Où que je regarde, là je vous vois habiter.
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਤੇਰਾ ਰਸਨਾ ॥੨॥
Je continue à réciter tvotre Nom qui dissipe la peur avec ma langue, . ||2||
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤੂੰ ਭੰਡਾਰੁ ॥
Ô Dieu, vous êtes pour moi toute ma richesse et mon trésor.
ਰੰਗ ਰਸਾ ਤੂੰ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੁ ॥
Vous êtes pour moi tous les plaisirs du monde et le soutien de mon esprit.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਚੀਆ ॥
vous êtes ma Gloire et je reste à votre écoute
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰਾ ਤਕੀਆ ॥੩॥
Vous êtes mon abri et vous êtes mon soutien. ||3||
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥
Au plus profond de mon esprit et de mon corps, je médite amoureusement sur vous.
ਮਰਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
J’ai réalisé votre secret sur le guru.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਦ੍ਰਿੜਿਆ ਇਕੁ ਏਕੈ ॥
Celui qui a reçu le nom de Dieu du guru et l’a enchâssé dans son cœur,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕੈ ॥੪॥੧੮॥੮੭॥
O’ Nanak, ce dévot a toujours le soutien du nom de Dieu. ||4||18||87||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree Gwaarayree, cinquième guru :