Gujarati Page 445

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥જ્યારથી તેણે હરિના ગુણગાન ગાયા ત્યારથી તેનું જન્મ-મરણનું ચક્ર, તેની દ્વિધા અને ભય દૂર થઈ ગઈ. ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਉਤਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥તેના જન્મ-જન્માંતરના પાપ અને દુ:ખ ભૂંસાઈ જાય છે અને તે પરમેશ્વરના નામમાં લીન થઈ જાય છે. ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ

Gujarati Page 433

ਛਛੈ ਛਾਇਆ ਵਰਤੀ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਭਰਮੁ ਹੋਆ ॥હે પ્રભુ! જીવ પણ શું કરે? તારી જ ઉત્પન્ન કરેલી અવિદ્યા બધા જીવોની અંદર પ્રબળ થઈ રહી છે જીવોના મનની ભટકણ તારી જ બનાવેલી છે. ਭਰਮੁ ਉਪਾਇ ਭੁਲਾਈਅਨੁ ਆਪੇ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ ਗੁਰੂ ਮਿਲਿਆ ॥੧੦॥હે મન! પ્રભુએ પોતે જ ભટકણ ઉત્પન્ન કરીને સૃષ્ટિને ખોટા રસ્તા

Russian Page 104

ਆਸ ਮਨੋਰਥੁ ਪੂਰਨੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟਤ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥੨॥ Видя Гуру, исполняются все желания и желания сердца.  ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥ Конец непроходимого и неуловимого Бога не может быть познан. ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਧਿਆਵਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥ Знающие, успешные и ищущие медитируют только на этого Бога.                

Russian Page 103

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Мадж Махала ਸਫਲ ਸੁ ਬਾਣੀ ਜਿਤੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥ С другой стороны, речь благоприятна и плодотворна, благодаря чему повторяется имя Хари. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਣੀ ॥ Есть редкий человек, который по милости Гуру понял такую речь. ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗਾਵਤ ਸੁਨਣਾ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥ Это время

Russian Page 102

ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਹਰਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ॥ Слуги Божьи наслаждаются удовольствием Божьей любви. ਜੋ ਕਿਛੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੋ ਸੇਵਕ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਸੰਗਿ ਜਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੩॥ Все, что принадлежит Богу, принадлежит его слуге. Слуга становится популярным в мире в обществе своего Бога.  ਅਪੁਨੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜੋ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ ਬਹੁਰਿ ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥ Тот,

Russian Page 101

ਜੋ ਜੋ ਪੀਵੈ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ Любой, кто пьет этот Хари-сок, становится счастливым. ਅਮਰੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥ Имя обретает силу, он становится бессмертным. ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥ Сокровище имени доступно тому, в чьем сердце пребывает голос Гуру. ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ॥

SPANISH PAGE 180

ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਾਣੈ ਇਹੁ ਤਨੁ ਮੇਰਾ ॥El hombre piensa que el cuerpo pertenece a él. ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਆਹੂ ਲਪਟੇਰਾ ॥Y se aferra a él vez tras vez. ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗਿਰਸਤ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥Mientras que está apegado a su hijo, a su esposa y a su hogar, ਹੋਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੧॥No se vuelve el

SPANISH PAGE 179

ਮਨ ਮੇਰੇ ਗਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਓਲਾ ॥¡Oh mi mente! Apóyate en el nombre de Dios. ਤੁਝੈ ਨ ਲਾਗੈ ਤਾਤਾ ਝੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Así no te tocarán ni siquiera los vientos calientes. ਜਿਉ ਬੋਹਿਥੁ ਭੈ ਸਾਗਰ ਮਾਹਿ ॥Así como el barco te salva en el mar agitado, ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਦੀਪਾਹਿ ॥Así como la lámpara quita

SPANISH PAGE 178

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥¡Oh hermano! La palabra del gurú es el néctar ambrosial y bebe este néctar ambrosial. ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥¡Oh hermano! ¿De qué sirven tus demás esfuerzos? ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥Dios mismo conserva el honor de uno a través de su gracia. ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ਕਹਹੁ ਕਿਆ

SPANISH PAGE 177

ਉਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲੀ ਤਿਆਗੁ ॥Haz a un lado todas tus riñas y tu astucia, ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੨॥Y aférrate a los pies de los santos. ਸਰਬ ਜੀਅ ਹਹਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥El que sostiene toda la vida en sus manos, ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥El que siempre está presente con todas

error: Content is protected !!