ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਾਣੈ ਇਹੁ ਤਨੁ ਮੇਰਾ ॥
El hombre piensa que el cuerpo pertenece a él.
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਆਹੂ ਲਪਟੇਰਾ ॥
Y se aferra a él vez tras vez.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗਿਰਸਤ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥
Mientras que está apegado a su hijo, a su esposa y a su hogar,
ਹੋਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੧॥
No se vuelve el sirviente de Dios.
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
¿Cuál es la manera de cantar las alabanzas de Dios?
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਤਰੈ ਇਹ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¡Oh madre! ¿Qué tipo de sabiduría se necesita para nadar a través del océano de Maya?
ਜੋ ਭਲਾਈ ਸੋ ਬੁਰਾ ਜਾਨੈ ॥
Lo que es bueno para él, uno lo considera malo.
ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਸੋ ਬਿਖੈ ਸਮਾਨੈ ॥
A él la verdad le parece amarga como el veneno.
ਜਾਣੈ ਨਾਹੀ ਜੀਤ ਅਰੁ ਹਾਰ ॥
No sabe cuál es la victoria y cuál es la derrota.
ਇਹੁ ਵਲੇਵਾ ਸਾਕਤ ਸੰਸਾਰ ॥੨॥
Esta es la manera de vivir de un Manmukh (tonto).
ਜੋ ਹਲਾਹਲ ਸੋ ਪੀਵੈ ਬਉਰਾ ॥
El tonto se alimenta de veneno.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਜਾਨੈ ਕਰਿ ਕਉਰਾ ॥
Y considera el néctar ambrosial del nombre de Dios amargo.
ਸਾਧਸੰਗ ਕੈ ਨਾਹੀ ਨੇਰਿ ॥
Él no se acerca a los santos,
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤਾ ਫੇਰਿ ॥੩॥
Así vaga por millones de encarnaciones.
ਏਕੈ ਜਾਲਿ ਫਹਾਏ ਪੰਖੀ ॥
En las redes de Maya, todos los seres vivos son atrapados como los pájaros.
ਰਸਿ ਰਸਿ ਭੋਗ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥
El hombre goza de diferentes placeres.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
¡Oh Nanak! Sobre quien se posa la gracia de Dios,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾ ਕੇ ਕਾਟੇ ਜਾਲ ॥੪॥੧੩॥੮੨॥
Es liberado de la red de Maya a través del gurú perfecto.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਈਐ ॥
¡Oh Dios! A través de gracias uno encuentra el camino de la vida.
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
A través de su gracia, uno fija su mente en su nombre.
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੰਧਨ ਛੁਟੈ ॥
A través de la gracia de Dios, uno es liberado de los lazos mundiales.
ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ॥੧॥
¡Oh Dios! A través de tu gracia el ego es disipado.
ਤੁਮ ਲਾਵਹੁ ਤਉ ਲਾਗਹ ਸੇਵ ॥
¡Oh Dios! Si me bendices con la oportunidad de servirte, me envolveré sólo en tu devoción.
ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
¡Oh Dios! No puedo hacer nada por mi cuenta.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗਾਵਾ ਬਾਣੀ ॥
¡Oh Dios! Puedo cantar tu palabra si es tu voluntad.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥
¡Oh Dios! Puedo decir la verdad si así lo deseas.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰ ਮਇਆ ॥
Uno tiene la gracia del gurú verdadero si así lo deseas tú.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਦਇਆ ॥੨॥
¡Oh mi maestro! A través de su gracia uno recibe una paz divina.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮਾ ॥
¡Oh Dios! Lo que está en tu voluntad, eso es adecuado.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਧਰਮਾ ॥
¡Oh Dios! Lo que te complace es la verdadera religión.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥
Tienes el tesoro de las virtudes.
ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥੩॥
¡Oh Dios! Eres mi maestro y tu sirviente reza ante tí.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
La mente y el cuerpo se vuelven puros en el amor por Dios.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪਾਵਉ ਸਤਸੰਗਿ ॥
En la compañía de los santos, todas las dichas son logradas.
ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਰਹੈ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
¡Oh Dios! Mi mente está imbuida en tu nombre.
ਇਹੁ ਕਲਿਆਣੁ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥੪॥੧੪॥੮੩॥
¡Oh Nanak! Éste es el más elevado estado de éxtasis.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਆਨ ਰਸਾ ਜੇਤੇ ਤੈ ਚਾਖੇ ॥
¡Oh lengua mía! Todos los sabores que sabores excepto el del néctar ambrosial,
ਨਿਮਖ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤੇਰੀ ਲਾਥੇ ॥
No saciará tu hambre ni siquiera por un instante.
ਹਰਿ ਰਸ ਕਾ ਤੂੰ ਚਾਖਹਿ ਸਾਦੁ ॥
Si saboreas la dulzura del néctar ambrosial,
ਚਾਖਤ ਹੋਇ ਰਹਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧॥
Y así entrarás en el reino de la maravilla.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸਨਾ ਪੀਉ ਪਿਆਰੀ ॥
¡Oh mi querida lengua! Prueba el néctar ambrosial de Dios.
ਇਹ ਰਸ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Y gozando de su sabor , estarás satisfecha.
ਹੇ ਜਿਹਵੇ ਤੂੰ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
¡Oh lengua! Canta las alabanzas de Dios.
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਉ ॥
Fíjate en su nombre a cada rato.
ਆਨ ਨ ਸੁਨੀਐ ਕਤਹੂੰ ਜਾਈਐ ॥
No debemos escuchar nada más que el nombre de Dios y no debemos ir a ninguna parte que a la Saad Sangat.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੨॥
La Saad Sangat, la sociedad de los santos, es obtenida por una buena fortuna.
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਹਵੇ ਆਰਾਧਿ ॥
¡Oh lengua! Noche y día,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਠਾਕੁਰ ਆਗਾਧਿ ॥
Venera al señor insondable y al maestro de todo el mundo (Dios).
ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥
Siempre permanecerás en éxtasis en este mundo y también en el siguiente.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਰਸਨ ਅਮੋਲੀ ॥੩॥
¡Oh lengua! Serás virtuosa cantando las alabanzas de Dios.
ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਫਲ ਫੁਲ ਪੇਡੇ ॥
Uno puede ver la vegetación, los frutos y las flores en flor,
ਇਹ ਰਸ ਰਾਤੀ ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੇ ॥
Pero, la lengua que está imbuida en el néctar ambrosial no deja a este néctar.
ਆਨ ਨ ਰਸ ਕਸ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ॥
Porque todos los demás sabores no se igualan al sabor del néctar ambrosial del señor.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਸਹਾਈ ॥੪॥੧੫॥੮੪॥
¡Oh Nanak! El gurú es mi soporte.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree Gwaarayree, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਸਾਜੀ ਬਾਰਿ ॥
La mente es un templo está rodeado por la valla del cuerpo.