FRENCH PAGE 955

ਪਉੜੀPauree: ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਗੜੁ ਕੋਟੁ ਹੈ ਸਭਿ ਦਿਸੰਤਰ ਦੇਸਾ ॥ Au plus profond du corps se trouve la forteresse du Seigneur, et toutes les terres et tous les pays. ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈਅਨੁ ਸਭ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸਾ ॥En demeurant dans tous les êtres, il est assis dans une transe profonde ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪਿ ਗੁਪਤੁ ਰਖੇਸਾ ॥Il

FRENCH PAGE 954

ਸੀਤਾ ਲਖਮਣੁ ਵਿਛੁੜਿ ਗਇਆet séparé de Sita et Lakhshman. ਰੋਵੈ ਦਹਸਿਰੁ ਲੰਕ ਗਵਾਇ ॥Le Raawan à dix têtes a pleuré quand il a perdu le Sri Lanka, ਜਿਨਿ ਸੀਤਾ ਆਦੀ ਡਉਰੂ ਵਾਇ ॥mais il a volé Sita au rythme de son tambourin. ਰੋਵਹਿ ਪਾਂਡਵ ਭਏ ਮਜੂਰ ॥Les Pandavas ont été faits esclaves et ont pleuré,

FRENCH PAGE 953

ਤਿਸੁ ਪਾਖੰਡੀ ਜਰਾ ਨ ਮਰਣਾ ॥Un tel Paakhandi ne vieillit pas et ne meurt pas. ਬੋਲੈ ਚਰਪਟੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥Dit Charpat, Dieu est l’incarnation de la Vérité; ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੫॥et lui, l’essence suprême de la réalité, n’a pas de forme. ||5|| ਮਃ ੧ ॥Premier Mehl : ਸੋ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿ ਉਲਟੇ ਬ੍ਰਹਮੁ

FRENCH PAGE 952

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੀਰੈ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥Sans Guru ou un enseignant spirituel, personne n’est accepté. ਰਾਹੁ ਦਸਾਇ ਓਥੈ ਕੋ ਜਾਇ ॥Tout le monde demande le chemin de la demeure de Dieu, mais rares sont ceux qui y parviennent, ਕਰਣੀ ਬਾਝਹੁ ਭਿਸਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥Sans le karma des bonnes actions, le paradis n’est pas atteint

FRENCH PAGE 951

ਮਲੁ ਕੂੜੀ ਨਾਮਿ ਉਤਾਰੀਅਨੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਸਚਿਆਰੁ ॥Le Naam lave la saleté du mensonge; en chantant le Naam, on devient véridique. ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਦੇ ਏਹਿ ਚਲਤ ਹਹਿ ਸੋ ਜੀਵਉ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੨॥Ô Nanak l’adepte, ce Dieu dont les jeux merveilleux sont tous ceux-ci, ce Dieu bienfaisant est éternel. ਪਉੜੀ ॥Pauree: ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਨਾਹਿ

FRENCH PAGE 901

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇRaag Raamkalee, Cinquième Guru Second temps, deux strophes: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru: ਗਾਵਹੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗੀਤ ॥Chanter les chansons de louanges de Dieu avec l’adoration. ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥O

SPANISH PAGE 99

ਜੀਇ ਸਮਾਲੀ ਤਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥Cuando pienso en él, mis aflicciones se acaban. ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਗਈ ਹਉ ਪੀੜਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥Toda mi ansiedad y ego desaparecen. Dios mismo me sostiene. ਬਾਰਿਕ ਵਾਂਗੀ ਹਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਮੰਗਾ ॥Como un niño le pido todas las cosas a Dios. ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਾ ॥Él

SPANISH PAGE 98

ਥਿਰੁ ਸੁਹਾਗੁ ਵਰੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮ ਸਾਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੧੧॥¡Oh Nanak! El esposo (Dios) que es insondable e imperceptible se vuelve el esposo eterno de la esposa. El amor del señor es su apoyo siempre. ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥Raag Maajh, Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino. ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਦਰਸਨ ਚਾਹੇ ॥¡Oh Dios

SPANISH PAGE 97

ਮੋਹਿ ਰੈਣਿ ਨ ਵਿਹਾਵੈ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥Esta noche parece ser eterna, y no puedo dormir sin ver tu corte. ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਸਚੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Me postro ante tu corte y ofrezco mi ser en sacrificio un millón de veces. ਭਾਗੁ ਹੋਆ ਗੁਰਿ

SPANISH PAGE 96

ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥Benditos son los sirvientes de Dios que lo han conocido. ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥Yo les pregunto acerca de Dios. ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਚੈ ਜੀਉ ॥੨॥Les sobo sus pies y los limpio. En su presencia, bebo el néctar

error: Content is protected !!