Urdu-Page-250

SGGS Page 250 ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. One eternal God. Realized by the grace of the True Guru: ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥ ایک ابدی خدا۔ سچے گرو کے فضل سے محسوس ہوا ਗਉੜੀ ਬਾਵਨ ਅਖਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee baavan akhree mehlaa 5. Raag Gauree, Bavan Akhri (based on 52 letters of the Sanskrit alphabet), Fifth Guru:   گئُڑیِ باۄن اکھریِ مہلا ੫॥ باون

Urdu-Page-249

SGGS Page 249 ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਮਨਹਿ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥ bhagat vachhal purakh pooran maneh chindi-aa paa-ee-ai. If we enshrine in our heart the Name of the perfect God, who is the lover of devotional worship then all the desires of our mind are fulfilled. ਜੇ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਦਾ ਨਾਮ ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾ ਲਈਏ, ਤਾਂ ਮਨ ਵਿਚ ਚਿਤਵਿਆ ਹੋਇਆ ਹਰੇਕ ਮਨੋਰਥ ਪਾ ਲਈਦਾ ਹੈ।     بھگتِ   ۄچھل  پُرکھ  پوُرن   منہِ  چِنّدِیا  پائیِئےَ   ॥ پرکھ پورن ۔

Urdu-Page-248

SGGS Page 248 ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Fifth Guru:     گئُڑیِ   مہلا  ੫॥ ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਪਾਰਾ ॥ mohan tayray oochay mandar mahal apaaraa. O’ God, Your creation is Great and Your virtues are infinite. ਹੇ ਮਨ ਨੂੰ ਮੋਹ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਉੱਚੇ ਮੰਦਰ ਹਨ, ਤੇਰੇ ਮਹਲ ਐਸੈ ਹਨ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪਾਰਲਾ ਬੰਨਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦਾ।     موہن   تیرے  اوُچے  منّدر   مہل  اپارا  ॥ موہن ۔ دل کو کشش کرنے والے ۔

Urdu-Page-247

Number SGGS Page 247 ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਟਿਕੈ ਨਾਹੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਏ ॥ maa-i-aa banDhan tikai naahee khin khin dukh santaa-ay. Because of the bonds of Maya, the mind does not remain stable and suffers the mental torture at every moment. ਮਾਇਆ ਦੇ  ਬੰਧਨਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ (ਇੱਕ ਥਾਂ) ਟਿਕਦਾ ਨਹੀਂ, ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਦੁੱਖ ਇਸ ਨੂੰ ਹਰ ਵੇਲੇ ਕਲੇਸ਼ ਦੇਂਦਾ ਹੈ     مائِیا   بنّدھن  ٹِکےَ  ناہیِ   کھِنُ  کھِنُ  دُکھُ   سنّتاۓ  ॥ کھن کھن۔ پل پل۔ سنتائے ۔ عذاب

Urdu-Page-246

SGGS Page 246 ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥ istaree purakh kaam vi-aapay jee-o raam naam kee biDh nahee jaanee. Both men and women are obsessed with lust and do not understand the way to meditate on God’s Name. ਇਸਤ੍ਰੀ ਅਤੇ ਮਰਦ ਕਾਮ–ਵਾਸ਼ਨਾ ਵਿਚ ਫਸੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਜਾਚ ਨਹੀਂ ਸਿੱਖਦੇ।     اِستریِ   پُرکھ  کامِ  ۄِیاپے   جیِءُ  رام  نام   کیِ  بِدھِ  نہیِ   جانھیِ  ॥ استری پرکھ

Urdu-Page-245

SGGS Page 245 ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਜੇ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਤਿਵੈ ਮਿਲਾਈਐ ॥ gur aagai kara-o binantee jay gur bhaavai ji-o milai tivai milaa-ee-ai. I pray to the Guru and say, “O’ my beloved Guru please unite me with God in whatever way it pleases you”. (ਹੇ ਮਾਂ!) ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੀ ਹਾਂ–ਹੇ ਗੁਰੂ! ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਮੇਰੀ ਬੇਨਤੀ ਚੰਗੀ ਲੱਗੇ, ਤਾਂ ਜਿਵੇਂ ਹੋ ਸਕੇ ਮੈਨੂੰ (ਪ੍ਰੀਤਮ–ਪ੍ਰਭੂ) ਮਿਲਾ।     گُر   آگےَ  کرءُ  بِننّتیِ   جے  گُر  بھاۄےَ   جِءُ  مِلےَ  تِۄےَ   مِلائیِئےَ

Urdu-Page-244

ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰੀ ਤਾ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਨਾਮੇ ਧਰੀ ਪਿਆਰੋ ॥ har gun saaree taa kant pi-aaree naamay Dharee pi-aaro. The soul-bride who imbues herself with the love of God and enshrines God’s virtues in her heart, becomes dear to the Master-God. ਜੋ ਜੀਵ–ਇਸਤ੍ਰੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਪਿਆਰ ਪਾਂਦੀ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ–ਪਤੀ ਦੀ ਪਿਆਰੀ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।     ہرِ   گُنھ  ساریِ  تا   کنّت  پِیاریِ  نامے   دھریِ  پِیارو  ॥ ساری ۔ بسائے ۔ نام ۔ الہٰی

Urdu-Page-243

SGGS Page 243 ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ga-orhee chhant mehlaa 1. Raag Gauree, Chhant, First Guru:     گئُڑیِ   چھنّت  مہلا  ੧॥ ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਉ ਏਕਲੜੀ ਬਨ ਮਾਹੇ ॥ sun naah parabhoo jee-o aykalrhee ban maahay. O’ God, my venerable husband, please listen. I am all alone in the wilderness of the world. ਹੈ ਮੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਪਤੀ ਜੀ! ਮੇਰੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣੋ। ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ ਮੈਂ ਜੀਵ–ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਸ ਸੰਸਾਰ–ਜੰਗਲ ਵਿਚ ਇਕੱਲੀ ਹਾਂ।      سُنھِ   ناہ  پ٘ربھوُ  جیِءُ   ایکلڑیِ

Urdu-Page-242

SGGS Page 242 ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Fifth Guru:     گئُڑیِ   مہلا  ੫॥ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਭੋਗਾ ਇਨ ਸੰਗਿ ਅੰਧ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥ rang sang bikhi-aa kay bhogaa in sang anDh na jaanee. ||1|| A person keeps indulging in false worldly pleasures; in the midst of these pleasures, the blind fool doesn’t understand, ਮਨੁੱਖ ਮੌਜਾਂ ਨਾਲ ਮਾਇਆ ਦੇ ਭੋਗ ਭੋਗਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਅੰਨ੍ਹਾ ਹੋਇਆ ਮਨੁੱਖ ਇਹਨਾਂ ਭੋਗਾਂ ਵਿਚ ਰੁੱਝਾ ਹੋਇਆ ਸਮਝਦਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਉਮਰ ਵਿਅਰਥ ਗੁਜ਼ਰ ਰਹੀ ਹੈ l     رنّگِ   سنّگِ  بِکھِیا

Urdu-Page-241

ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਅਨੂਪ ਸਰਬ ਸਾਧਾਰੀਆ ॥ mohan laal anoop sarab saaDhaaree-aa. O’ the Fascinating and Beauteous Beloved God, the Giver of support to all, ਹੇ ਮਨ ਨੂੰ ਮੋਹ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਸੋਹਣੇ ਲਾਲ! ਹੇ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਆਸਰੇ ਪ੍ਰਭੂ! موہن   لال  انوُپ  سرب   سادھاریِیا  ॥ موہن۔ دلربا۔ دل کو پیار لگنے ولاے ۔ انوپ ۔ بیحد۔ بصورت ۔ انوکھے   ۔ سرب۔ سارے  بچاؤ  دل کو اچھے لگنے والے ( دلربا) از

error: Content is protected !!