ਓਨੀ ਚਲਣੁ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਿਆ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੀਆ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
彼は常に彼の目の前に死を置き、彼は領域で彼に名誉を与える移住のための費用のための神の名前の量を収集します
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਮੰਨੀਅਹਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਏ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੨॥
主の宮廷はグルムカの生き物のために高く評価されています。神はこれらの生き物を受け入れます。2.
ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪੰਥੁ ਪਰਗਟਾ ਦਰਿ ਠਾਕ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇ ॥
この経路はグルムフ生物にとって直接的です。神の宮廷に入る際に障害はありません。
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਨਾਮਿ ਰਹਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
彼らはいつもハリナムの称賛を歌い、自分の名前の中に心を保ち、ハリナムの栄光の中で生きています
ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਦਰਿ ਵਜਦੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੩॥
主の割合で、グルムフの存在が主の避難所に到達し、主の真の裁判所で尊敬を受けるアナハット音があります。3.
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਤਿਨਾ ਸਭ ਕੋ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥
グルムフは、教祖を通して主を賛美する存在は、すべての賞賛を受ける
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮੈ ਜਾਚਿਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
おやまあ!私にそれらの聖霊の会社を与え、これは私があなたのために崇拝するものです。
ਨਾਨਕ ਭਾਗ ਵਡੇ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੩੩॥੩੧॥੬॥੭੦॥
ああ、ナナック!その心の中に神の名の光が明るい、それらのグルムカの存在の偉大な財産があります。4.33.31.6.70.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
スリラグ マハラ 5 ガル 1
ਕਿਆ ਤੂ ਰਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੀਗਾਰ ॥
ああ、あなたは愚か者!なぜあなたは息子、女性、世の中のものにそんなに魅了されているのですか?
ਰਸ ਭੋਗਹਿ ਖੁਸੀਆ ਕਰਹਿ ਮਾਣਹਿ ਰੰਗ ਅਪਾਰ ॥
あなたは、喜び、喜びと無限の味を楽しんで、世界の様々なジュースを楽しんでいます
ਬਹੁਤੁ ਕਰਹਿ ਫੁਰਮਾਇਸੀ ਵਰਤਹਿ ਹੋਇ ਅਫਾਰ ॥
あなたは多くの命令を与え、エゴイズムで人々を扱います
ਕਰਤਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥੧॥
あなたは、やった人の神を覚えていないので、嫉妬、無知、愚かです。1
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
ああ、私の心!彼は本当の幸福と繁栄を提供する神です
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
彼が教祖を得るのは人間の善行を通してであり、彼が神を受け取るのは教祖の無限の恵みによってのみです。1.滞在。
ਕਪੜਿ ਭੋਗਿ ਲਪਟਾਇਆ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਖਾਕੁ ॥
ああ、あなたは愚か者!美しい服を着たり、様々な料理を消費したり、金や銀の装飾品や財産などを集めたりしています
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਬਹੁ ਰੰਗੇ ਕੀਏ ਰਥ ਅਥਾਕ ॥
あなたはこれらの馬、象、そして多くの種類の戦車などを持っています。彼は縛られていない車を集める。
ਕਿਸ ਹੀ ਚਿਤਿ ਨ ਪਾਵਹੀ ਬਿਸਰਿਆ ਸਭ ਸਾਕ ॥
この栄光の中で、彼は他の誰も覚えていない。彼はまた、すべての親戚を無視しました
ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ਭੁਲਾਇਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਪਾਕ ॥੨॥
彼はこの創造の創造主、主、そして名前がなければ、不純です。2
ਲੈਦਾ ਬਦ ਦੁਆਇ ਤੂੰ ਮਾਇਆ ਕਰਹਿ ਇਕਤ ॥
あなたは人々の悪い祈りを取ることによってそんなに多くのお金を蓄積しました
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਪਤੀਆਇਦਾ ਸੋ ਸਣੁ ਤੁਝੈ ਅਨਿਤ ॥
あなたがこのすべてを行う喜びのための親戚も、あなたを含めて致命的です
ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਵਿਆਪਿਆ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ॥
ああ、傲慢な男!あなたは誇りに思い、ダマンダに没頭し、あなたの心の上を歩きます。
ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਨਾ ਤਿਸੁ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ॥੩॥
王座を歩いて主を忘れてしまった生き物は、人種も名誉もありません。3.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਇਕੋ ਸਜਣੁ ਸੋਇ ॥
サティグルは、私のユニークな友人であり、唯一のサポートである最高の男に優雅に私を紹介しました
ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਏਕੁ ਹੈ ਕਿਆ ਮਾਣਸ ਹਉਮੈ ਰੋਇ ॥
一つの神は、主崇拝者の守護者です。なぜ利己的な人々は無駄に嘆き続けるのですか
ਜੋ ਹਰਿ ਜਨ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਦਰਿ ਫੇਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
神は何人かの信者が好きなことをします。神の宮廷からの神の信者誰も戻ってはいけなかった
ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੭੧॥
ああ、ナナック!神の愛の色に夢中になっている人間は、全世界の光のプールになります。4.1 .71 .
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
スリラグ・マハラ 5
ਮਨਿ ਬਿਲਾਸੁ ਬਹੁ ਰੰਗੁ ਘਣਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭੂਲਿ ਖੁਸੀਆ ॥
ああ、人間!あなたの心は、喜びと爽快感、深く、多くの贅沢のために、人生の本質を忘れてしまった、と目のシーンのジュースに浸っている。
ਛਤ੍ਰਧਾਰ ਬਾਦਿਸਾਹੀਆ ਵਿਚਿ ਸਹਸੇ ਪਰੀਆ ॥੧॥
王位を与えられたチャトラパティ皇帝も疑わしいです。1.
ਭਾਈ ਰੇ ਸੁਖੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
ああ、お兄さん!サットサンには大きな幸せがあります
ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਤਿਨਿ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਦੁਖੁ ਸਹਸਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ヴィダタが書いた幸運を持つ男の心配はすべて消されます。1.滞在。
ਜੇਤੇ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਾ ਤੇਤੇ ਭਵਿ ਆਇਆ ॥
私は他のどこにでもあるように、非常に多くの場所内で円をカットしました
ਧਨ ਪਾਤੀ ਵਡ ਭੂਮੀਆ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਪਰਿਆ ॥੨॥
富の達人と大家は「これは私のものです、それは私のものです」と呼んで、致命的になりました。2.
ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਨਿਸੰਗ ਹੋਇ ਵਰਤੈ ਅਫਰਿਆ ॥
彼らは恐れることなく命令を出し、傲慢さからすべての仕事をします
ਸਭੁ ਕੋ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿ ਲਇਓਨੁ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਖਾਕੁ ਰਲਿਆ ॥੩॥
彼はすべてを鎮圧したが、名前のハリなしで、彼らはほこりに混ざっている。3.
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਸੇਵਕਾ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਦਰਿ ਖਰਿਆ ॥
33人のクローレの神々と女神、シダなどは、スタッフや開業医のアテンダントのように主の宮廷に立っていました
ਗਿਰੰਬਾਰੀ ਵਡ ਸਾਹਬੀ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਸੁਪਨੁ ਥੀਆ ॥੪॥੨॥੭੨॥
そして、帝国を確立することによって山と海を支配した人々、オ・ナナック!彼らはみな夢です。4.2.72