ਮਨਮੁਖੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣੇ ਧੀਆ ਪੂਤ ਸੰਜੋਗੁ ॥
クマルギの男は息子、娘、親戚を受け入れます
ਨਾਰੀ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸੀਅਹਿ ਨਾਲੇ ਹਰਖੁ ਸੁ ਸੋਗੁ ॥
彼は妻に会えてとても幸せです。彼は喜びと悲しみの両方に直面しなければなりません
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਵਲੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥੩॥
しかし、グルムクはグルの言葉によってハリの名において生き生きとしており、昼も夜も主の蜜を楽しんでいます。3
ਚਿਤੁ ਚਲੈ ਵਿਤੁ ਜਾਵਣੋ ਸਾਕਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਾਇ ॥
強い人の心は、一時的に脆い富を求めてさまよいます
ਬਾਹਰਿ ਢੂੰਢਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਸੁਥਾਇ ॥
物質は彼らの家の神聖な場所にありますが、人間はそれを探すことによって台無しにされます
ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਮੁਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੪॥
グルムフはそれを彼らの手に取り、クナルギは傲慢さでそれを失います。4
ਸਾਕਤ ਨਿਰਗੁਣਿਆਰਿਆ ਆਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ ॥
これは弱い力です!あなたの起源を特定します
ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕਾ ਇਹੁ ਤਨੋ ਅਗਨੀ ਪਾਸਿ ਪਿਰਾਣੁ ॥
この体は血と精液で構成されています。それは火の中で灰に燃え尽きることで終わります
ਪਵਣੈ ਕੈ ਵਸਿ ਦੇਹੁਰੀ ਮਸਤਕਿ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੫॥
この体はプラーナ形態の空気の制御下にあります。あなたの額には、あなたがどれくらい生きなければならないかについての本当の印があります。5
ਬਹੁਤਾ ਜੀਵਣੁ ਮੰਗੀਐ ਮੁਆ ਨ ਲੋੜੈ ਕੋਇ ॥
すべての生き物は長生きを望んでおり、誰も死にたくありません
ਸੁਖ ਜੀਵਣੁ ਤਿਸੁ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥
彼のいのちはなだめるようなものであり、主はグルの恵みによってその中に住み、
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥
グルとしての神の出現を持たない無名の存在の意義は何ですか?6
ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ ਨਿਸਿ ਭੁਲੀਐ ਜਬ ਲਗਿ ਨਿਦ੍ਰਾ ਹੋਇ ॥
男が夢の中で夜に眠り、忘れるように、
ਇਉ ਸਰਪਨਿ ਕੈ ਵਸਿ ਜੀਅੜਾ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਦੋਇ ॥
同じように、被造物は困難の中をさまよい、心にエゴと二元性を持ち、マヤの形で蛇紋岩の手の中にいます
ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੀਐ ਸੁਪਨਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਲੋਇ ॥੭॥
グルの教えによると、生き物はこの世界が夢にすぎないことを経験し、見ます。7
ਬਿਨੁ ਜਲ ਕਮਲ ਸੁ ਨਾ ਥੀਐ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮੀਨੁ ਮਰਾਇ ॥
水なしでは蓮が存在しないように、魚が水なしで死ぬように、
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੮॥੧੫॥
それがその方法だ、おおナナクよ!私がグルを通してハリ・ラサを得た場合にのみ、私は神の栄光を歌うことによって生きることができます。8 .15
ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਦੂਧੈ ਮਾਇ ॥
火が水で消されるのと同じように、赤ちゃんも母乳に満足しています
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
スリラグ・マハラ 1
ਡੂੰਗਰੁ ਦੇਖਿ ਡਰਾਵਣੋ ਪੇਈਅੜੈ ਡਰੀਆਸੁ ॥
私は私のピハールの恐ろしい山を見てショックを受けました
ਊਚਉ ਪਰਬਤੁ ਗਾਖੜੋ ਨਾ ਪਉੜੀ ਤਿਤੁ ਤਾਸੁ ॥
山は高く、登りは難しいです。そこに着くためのはしごはありません
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਰੀਆਸੁ ॥੧॥
グルの恩寵によって、私は内なる山を認識しました。グルは私を彼に紹介し、私は通り抜けました(バヴサーガル)。1
ਭਾਈ ਰੇ ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਂਉ ॥
ああ、兄さん!バヴサーガルは非常に不穏で恐ろしいものです
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਤਾਰੇ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
もし一人前のサティグルがハリ・ラサを飲む者であることが判明した場合、グルは彼に神の名を与え、バヴサーガルを横断させます。1.滞在
ਚਲਾ ਚਲਾ ਜੇ ਕਰੀ ਜਾਣਾ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
もし私が「私は去らなければならない」と言ったら、それは私には何の役にも立たないでしょう。しかし、もし私が本当に旅行しようとしていることに気付いたら、その時だけそうなるでしょう
ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਚਲਸੀ ਅਮਰੁ ਸੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
この世に来た者は、いつの日か去って行くだろう、カルタル・ループの達人だけが不滅である
ਭੀ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
ですから、真のサッタガットの真の場所で、まことの神を畏敬の念をもって共にたたえるべきです。2
ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਸੋਹਣੇ ਪਕੇ ਕੋਟ ਹਜਾਰ ॥
美しい扉、家、寺院、何千もの強い砦を持っている人、
ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਪਾਖਰੇ ਲਸਕਰ ਲਖ ਅਪਾਰ ॥
象と馬、番人と何百万もの軍隊がいるはずです
ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਿਆ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਅਸਾਰ ॥੩॥
彼らの中の何も誰とも付き合いません。愚か者は彼らのために苦労して無駄に死ぬ。3.
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਮਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ॥
金銀の人間がいくら集めようとも、富は人間を罠にかける罠である
ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਦੋਹੀ ਫੇਰੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ॥
彼は世界中で彼のスルタン制を成し遂げるかもしれませんが、死はハリという名前なしで彼の頭の上にあります
ਪਿੰਡੁ ਪੜੈ ਜੀਉ ਖੇਲਸੀ ਬਦਫੈਲੀ ਕਿਆ ਹਾਲੁ ॥੪॥
人がいのちをあきらめるとき、肉体は地上のものとなり、いのちは終わりを迎える。では,悪人はどうなるでしょうか。4
ਪੁਤਾ ਦੇਖਿ ਵਿਗਸੀਐ ਨਾਰੀ ਸੇਜ ਭਤਾਰ ॥
ある男性は、息子たちと賢者との妻に会えてとても幸せです
ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਲਾਈਐ ਕਾਪੜੁ ਰੂਪੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
男性は体に香水と白檀を塗り、美しい服で化粧をします
ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਈਐ ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥੫॥
しかし、彼が自分の人生をあきらめてこの世を去るとき、体は粘土と混ざり合っています。5
ਮਹਰ ਮਲੂਕ ਕਹਾਈਐ ਰਾਜਾ ਰਾਉ ਕਿ ਖਾਨੁ ॥
ある人は自分自身をプミパティ、マハラジャ、王、高官と呼んでいます
ਚਉਧਰੀ ਰਾਉ ਸਦਾਈਐ ਜਲਿ ਬਲੀਐ ਅਭਿਮਾਨ ॥
人は自らをチョーダリーとナワブと呼んでいますが、彼らは皆、誇りの炎の中で死にます
ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਿਉ ਡਵਿ ਦਧਾ ਕਾਨੁ ॥੬॥
その人は神の御名を忘れてしまった。彼はまるで森の火の中に燃えるサルカンダがいるかのようになってしまった。6
ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇਸੀ ਜੋ ਆਇਆ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
この世に来た者は誰でも、その高慢はひどく包み込まれ、高慢のゲームをすることによって立ち去ります