ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
スリラグ・マハラ 5
ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪਪੋਲੀਐ ਵਿਣੁ ਬੁਝੇ ਮੁਗਧ ਅਜਾਣਿ ॥
毎朝、人間は朝起きて神を育てるが、神の知識を持つまで、彼は愚かで無知なままである
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਛੁਟੈਗੀ ਬੇਬਾਣਿ ॥
神が記憶されなければ、無駄に荒れ果てた火葬場で与えられます
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ॥੧॥
このデヒ、つまり人間の膣に住むならば、私たちは心の中でサティグルを解決し、永遠に幸せがあります。1.
ਪ੍ਰਾਣੀ ਤੂੰ ਆਇਆ ਲਾਹਾ ਲੈਣਿ ॥
おお、死すべき生き物よ!あなたは人間のフォームで利益を得るために来ました
ਲਗਾ ਕਿਤੁ ਕੁਫਕੜੇ ਸਭ ਮੁਕਦੀ ਚਲੀ ਰੈਣਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
おお生き物よ!なぜあなたは役に立たない行為に巻き込まれたのですか?あなたの人生が夜に終わりに近づいているように。1.滞在。
ਕੁਦਮ ਕਰੇ ਪਸੁ ਪੰਖੀਆ ਦਿਸੈ ਨਾਹੀ ਕਾਲੁ ॥
動物や鳥がゲームに夢中になり、死について何も見ていないのと同じように
ਓਤੈ ਸਾਥਿ ਮਨੁਖੁ ਹੈ ਫਾਥਾ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥
同じように、夢中の罠に閉じ込められている人がいます
ਮੁਕਤੇ ਸੇਈ ਭਾਲੀਅਹਿ ਜਿ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥
真の神の名を崇拝する者だけが救いを得る。2
ਜੋ ਘਰੁ ਛਡਿ ਗਵਾਵਣਾ ਸੋ ਲਗਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
放棄され、空き家が心につながっています
ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਤੁਧੁ ਵਰਤਣਾ ਤਿਸ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਨਾਹਿ ॥
どこに行って住むのか心配ありません
ਫਾਥੇ ਸੇਈ ਨਿਕਲੇ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥
グルの足の避難所に来る存在は、ぶら下がり、すなわち生と死のサイクルによって救いを達成します。3
ਕੋਈ ਰਖਿ ਨ ਸਕਈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨ ਦਿਖਾਇ ॥
誰も教祖なしでは救えない。私は他の誰にも会いません
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲਿ ਕੈ ਆਇ ਪਇਆ ਸਰਣਾਇ ॥
私はすべての4つの方向を求めて教祖の避難所に来ました
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਡੁਬਦਾ ਲਇਆ ਕਢਾਇ ॥੪॥੩॥੭੩॥
ああ、ナナック!私は溺れていたが、真の神は私を守り、私を渡った。4 .3 .73
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
スリラグ・マハラ 5
ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
あなたは2つの時計のゲストとしてその世界に来たので、あなたのシムランのような仕事の世界を取ります
ਮਾਇਆ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪਿਆ ਸਮਝੈ ਨਾਹੀ ਗਾਵਾਰੁ ॥
しかし、生き物は夢中と欲望にのみ関与しており、人生の本当の気分は、この愚か者を理解していません
ਉਠਿ ਚਲਿਆ ਪਛੁਤਾਇਆ ਪਰਿਆ ਵਸਿ ਜੰਦਾਰ ॥੧॥
これによって、それは旅し、ヤマに服従すると、それは悔い改める。1
ਅੰਧੇ ਤੂੰ ਬੈਠਾ ਕੰਧੀ ਪਾਹਿ ॥
おお無知な男よ!あなたはカアル川のほとりに座っています。つまり、あなたは死の海のほとりに座っているのです。
ਜੇ ਹੋਵੀ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਕਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
以前の行いが縁起の良い場合は、教祖の教えを見つけることができます。1.滞在。
ਹਰੀ ਨਾਹੀ ਨਹ ਡਡੁਰੀ ਪਕੀ ਵਢਣਹਾਰ ॥
生の作物、生の作物、生のプッカや完全なプッカ作物は、任意の段階で収穫することができるように、子供の頃、若者や老後にいつでも死が発生することができます
ਲੈ ਲੈ ਦਾਤ ਪਹੁਤਿਆ ਲਾਵੇ ਕਰਿ ਤਈਆਰੁ ॥
収穫機が鎌を取り、農家の呼び出しで作物を収穫する準備をするように、山の注文では、ヤマドゥートはいつでもループで人間を拾いに来ます
ਜਾ ਹੋਆ ਹੁਕਮੁ ਕਿਰਸਾਣ ਦਾ ਤਾ ਲੁਣਿ ਮਿਣਿਆ ਖੇਤਾਰੁ ॥੨॥
農夫の命令が下されると、収穫機はすべての畑を切り落とし、報酬を受け取り、農家の形で神の秩序がそこにあるとすぐに、ヤマドゥートは人間の畑を体として測定し、すなわち呼吸を数え、呼吸が完了するとすぐに、体の畑は吸い込まれたものを空にします。2
ਪਹਿਲਾ ਪਹਰੁ ਧੰਧੈ ਗਇਆ ਦੂਜੈ ਭਰਿ ਸੋਇਆ ॥
人間の人生の前半は子供の頃に過ごし、青年期の後半は深い眠りに入りました
ਤੀਜੈ ਝਾਖ ਝਖਾਇਆ ਚਉਥੈ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ॥
若者の第三の部分は世の中の無駄な活動で亡くなり、4番目の部分は老後すぐに時間の日に生じた
ਕਦ ਹੀ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਆ ॥੩॥
長い間、この人体を与えた神は記憶に残っていません。3
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ਕੀਆ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
グルは、私はサドゥの交わりに私の人生を置いたと言います
ਜਿਸ ਤੇ ਸੋਝੀ ਮਨਿ ਪਈ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
私は、その神の知識が私の心の中で明るみに出たサティグルの形でそのような友人を見つけました
ਨਾਨਕ ਡਿਠਾ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥੪॥੪॥੭੪॥
ああ、ナナック!すべてと共に生きる内なる神を知る。4.4 .74 .
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
スリラグ・マハラ 5
ਸਭੇ ਗਲਾ ਵਿਸਰਨੁ ਇਕੋ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਉ ॥
私はすべてを忘れますが、私は一つの神を決して忘れません
ਧੰਧਾ ਸਭੁ ਜਲਾਇ ਕੈ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥
グルは、すべてのビジネスを破壊することによって真の至福を達成する神の名前を与えました
ਆਸਾ ਸਭੇ ਲਾਹਿ ਕੈ ਇਕਾ ਆਸ ਕਮਾਉ ॥
心の希望をすべて捨て、唯一の希望、主に会う希望を得ます
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਅਗੈ ਮਿਲਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥
サティグルに多くの仕え方をする者は、来世の主の宮廷に座る名誉を持っています。1.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥
ああ、私の心!創造主を称賛する。
ਸਭੇ ਛਡਿ ਸਿਆਣਪਾ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
すべてのあなたの賢さをあきらめ、グルの足元に避難してください 1.滞在。
ਦੁਖ ਭੁਖ ਨਹ ਵਿਆਪਈ ਜੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥
すべての美徳のすべての時間の神である神が心に植え付けられたならば、人は苦しみと渇望への憧れを取り除きます
ਕਿਤ ਹੀ ਕੰਮਿ ਨ ਛਿਜੀਐ ਜਾ ਹਿਰਦੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
その真の主人が人間の心に住むならば、彼はどんな仕事にも失敗しません
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਖਹਿ ਹਥ ਦੇ ਤਿਸੁ ਮਾਰਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
誰も最高の神が彼の手で守る人を殺することはできません
ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੨॥
彼は生き物のすべての悪徳を洗い流し、それらを浄化するので、幸福の贈り主であるグルの指揮に従って行動するのが最善です。2.
ਸੇਵਾ ਮੰਗੈ ਸੇਵਕੋ ਲਾਈਆਂ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥
信者は主よ、神の前で頼みましょう!この召使いは,あなたが奉仕に従事した人々に奉仕したいと考えています