ਆਖਹਿ ਗੋਪੀ ਤੈ ਗੋਵਿੰਦ ॥
ギリダール・ゴパル・クリシュナと彼のゴピスもそのニランカルを賞賛します
ਆਖਹਿ ਈਸਰ ਆਖਹਿ ਸਿਧ ॥
マハデバやゴラクなども彼の名声と呼ばれています
ਆਖਹਿ ਕੇਤੇ ਕੀਤੇ ਬੁਧ ॥
創造主がこの世で作った賢明な者は、彼の栄光を呼び出す
ਆਖਹਿ ਦਾਨਵ ਆਖਹਿ ਦੇਵ ॥
すべての悪魔と神々はまた、彼の栄光を言います
ਆਖਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵ ॥
世界のすべての高潔な労働者、人間、ナラダなど、リフィスとムニスと他の信者は、彼の賞賛の歌を歌います
ਕੇਤੇ ਆਖਹਿ ਆਖਣਿ ਪਾਹਿ ॥
現在、何人の生き物が言っているのか、そして何人が将来言おうとするのか
ਕੇਤੇ ਕਹਿ ਕਹਿ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥
茎は過去に言って彼らの人生を終えました
ਏਤੇ ਕੀਤੇ ਹੋਰਿ ਕਰੇਹਿ ॥
非常に多くの人が一緒に取られるならば、私たちは数えました
ਤਾ ਆਖਿ ਨ ਸਕਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
しかし、誰も決して彼の貴重な賞賛を言うことはできない
ਜੇਵਡੁ ਭਾਵੈ ਤੇਵਡੁ ਹੋਇ ॥
自己拡張が望むほど、拡大します
ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
シュリ・グル・ナナク・デヴ・ジは、彼の貴重な資質を真実の形でのみ知っていると言います
ਜੇ ਕੋ ਆਖੈ ਬੋਲੁਵਿਗਾੜੁ ॥
もし無駄な話者が神の終わりを言うなら、彼はそんなに
ਤਾ ਲਿਖੀਐ ਸਿਰਿ ਗਾਵਾਰਾ ਗਾਵਾਰੁ ॥੨੬॥
だから、それは偉大な愚か者に刻まれています。26
ਸੋ ਦਰੁ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥
彼が座って、全体の創造を管理している神、守護者の扉と家は何ですか
ਵਾਜੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
(ここでサティグルジは、彼の不在中にこの質問に答えます) O人間!彼のドアにはいろいろな種類の遊びがあり、それらを演奏する人はたくさんいます
ਕੇਤੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਨਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥
ラギニスと一緒に歌われている非常に多くのラーグがあり、それらのラガを歌う多くのガンダルバ・アディ・ラギスもあります
ਗਾਵਹਿ ਤੁਹਨੋ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥
そのニランカルの栄光は風、水、火の神々によって歌われ、すべての生き物の行為のアナリストであるダルマラジャも彼のドアに立って彼の栄光を歌います
ਗਾਵਹਿ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਹਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
生き物によって行われた行為を書くチトラグプタはまた、その飢饉の男とダルダラジャの賞賛を歌い、チトラグプタによって書かれた縁起の良い行為を考慮します
ਗਾਵਹਿ ਈਸਰੁ ਬਰਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
神に飾られたシヴァ、ブラフマとその女神(シャクティ)は、常に彼の賞賛を歌います
ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ ਇਦਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
ああ、おい、地獄!インドラ、すべての神々と天国の主は、彼の王位に座っている他の神々と一緒に、あなたのドアに立って、あなたの賞賛を歌っています
ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ ਇਦਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
ああ、おい、地獄!インドラ、すべての神々と天国の主は、彼の王位に座っている他の神々と一緒に、あなたのドアに立って、あなたの賞賛を歌っています
ਗਾਵਹਿ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਸਾਧ ਵਿਚਾਰੇ ॥
シッダスは、サマディースに位置するあなたの賞賛を歌います, 思慮深いサドゥ者は良心でヤショを歌います
ਗਾਵਨਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਹਿ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
あなたの賞賛はまた、ヤティ、サティとサントシの人々によって歌われ、強大な戦士もあなたの栄光を歌います
ਗਾਵਨਿ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
世界のすべての学者や偉大な賢者は、年齢と年齢のためにヴェーダを暗唱し、その飢饉の男の賞賛を歌ってきました
ਗਾਵਹਿ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗਾ ਮਛ ਪਇਆਲੇ ॥
心を魅了したすべての美しい女性は、天国、死の人々、そして奥のロクであなたを賞賛しています
ਗਾਵਨਿ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥
ニランカルによって作られた14の宝石、世界の68の神社と彼らの中に存在する聖徒たちは彼の栄光を歌います
ਗਾਵਹਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਹਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥
すべての戦士、マハバリス、騎士は飢饉の男、4つの起源源(アンドジャ、ジャラユ、スウェダジとウドビジ)の賞賛を歌うも彼の資質を歌います
ਗਾਵਹਿ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਧਾਰੇ ॥
創造主が作り、所有しているナバクハンド、円、宇宙全体は、すべてあなたを賞賛します
ਸੇਈ ਤੁਧੁਨੋ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
実際、あなたの献身に夢中になっている人だけが、あなたの栄光、あなたの名前のラシヤ、そしてあなたを好きな人を歌うことができます
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਵੀਚਾਰੇ ॥
私はあなたを賞賛する他の多くの生き物を思い出すことができません、Oナナク!私はどこまで彼らを考え、つまり、私は賞賛を歌う生き物をどこまで数えるのですか
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
その真の飢饉の男は過去にあった、同じ高潔なニランカルも現在にあります
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
彼は将来永遠に残り、創造主の神は生まれても破壊もされません
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
創造の創造主である神は、マヤを通してカラフルで形が異なる多くの存在を創造しました
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਵ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
彼のこの起源を行うことによって、彼は彼自身の興味に応じてそれを見る、つまり、彼は自分の意志に従ってそれらを世話します
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
飢饉の男に何が良いと感じても、彼は将来と同じことをし、将来やるだろう、彼のような人は彼にそれをするように命じる人はいません
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੨੭॥
グル・ナナク・ジの法令は、O人間です!彼は神々のシャヘンシャー、シャヘンシャーであり、それは神に従うことだけが適切です。27
ਮੁੰਦਾ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਮੁ ਪਤੁ ਝੋਲੀ ਧਿਆਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ॥
グルは言う、「おお人間のヨギよ!満足の姿勢、悪行を恥じる器、罪のない、後に民衆の名の下に作られる威信のチョリを保つべきであり、あなたは主シムランの名前の形で体を置くべきです
ਖਿੰਥਾ ਕਾਲੁ ਕੁਆਰੀ ਕਾਇਆ ਜੁਗਤਿ ਡੰਡਾ ਪਰਤੀਤਿ ॥
死を思い出すのはあなたのアヌスであり、身体の聖性はヨガの装置であり、飢饉の男への確固たる信仰はあなたの棒です。これらすべての美徳を受け入れることは、本当のヨギの変装です
ਆਈ ਪੰਥੀ ਸਗਲ ਜਮਾਤੀ ਮਨਿ ਜੀਤੈ ਜਗੁ ਜੀਤੁ ॥
あなたは世界のすべての生き物に愛を持っている、つまり、彼らが彼らの悲しみと喜びを体験させ、これはあなたのi-カルト(ヨギの最高の宗派)です。仕事のような障害から心を征服することは、世界を征服するようなものです
ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
こんにちは、そのサルグンの形だけがニランカルを迎えるだけです
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੮॥
これは、すべての根源、無色、神聖な形、原本、永久的で不変の形です。28
ਭੁਗਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦਇਆ ਭੰਡਾਰਣਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜਹਿ ਨਾਦ ॥
ああ、人間!ニランカルのオムニプレゼンスの知識の貯蔵庫になることは、あなたの食べ物であり、あなたの心の慈悲は、美徳が達成される思いやりを持つことによって保存されます。動きに現れている意識力は音の音のようです
ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਾਥੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਅਵਰਾ ਸਾਦ ॥
創造物全体を1本の糸に結び付けた創造主は、同じ創造主、神のナス、すべてのriddhisとシドフィスは他の種類の味です
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਦੁਇ ਕਾਰ ਚਲਾਵਹਿ ਲੇਖੇ ਆਵਹਿ ਭਾਗ ॥
偶然と断絶の法則は、カルマによると、生き物は自分の運命を得る、一緒にこの創造の仕事を実行しています