ਸਲੋਕੁ ॥
詩。
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥
強く、愚かで、愚かな男は、傲慢さで人生を過ごす
ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥
ああ、ナナック!悲しみの中で、彼はのどが渇いた人のように死に、彼の行為の果実を楽しんでいます。1
ਪਉੜੀ ॥
粉末
ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥
e – 聖徒の仲間をすることによって、人間のあらゆる種類の争いが排除される
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥
神の御名を崇拝することは、カルマと宗教の根源です
ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥
その心の中に美しい主が宿り、
ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥
彼の喧嘩は打ち砕かれる
ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥
利己主義の罪は、神によって打ち砕かれた愚か者の心に宿る
ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
そして彼は論争を巻き起こす
ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥
ああ、ナナック!グルムフの喧嘩は一瞬にして消える
ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥
そして、幸福は彼に利用可能になります。47
ਸਲੋਕੁ ॥
詩。
ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥
ああ、私の心!知恵と賢さを捨てて、聖徒に帰依してください
ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥
ああ、ナナック!グル説教が心の中にある人の心の中で、運命が彼の額に湧き上がってくる。1
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥
ああ、おお、神よ!今、彼らはあなたの避難所に来ました
ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥
学識のある人々は聖文を研究し、高音で記憶し、
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
調査と意思決定から、
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
神の賛美歌とは別に、人間は解放を得ない
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥
私たちは呼吸を忘れます
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥
主!あなたは全能で、数え切れないほどで、永遠です
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥
おお、憐れみの家よ!避難所に来た人々を守りましょう
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥
ナナックは言う、「おお、ゴパルよ。わたしたちは皆さんの子供です。48
ਸਲੋਕੁ ॥
詩。
ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥
エゴが消えると、幸福と平和が創造され、心と体が健康になります
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥
ああ、ナナック!エゴの消滅によってのみ、被造物は栄光を受けるべき真理に値する主を見るのです。1
ਪਉੜੀ
粉末
ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥
b. 集中して神をたたえ続け、
ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥
それは一瞬のうちにそれらの心を縁起の良い資質で満たします
ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥
生き物が目立たなくなったとき
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
ですから、彼は昼も夜も清く主を礼拝し続けます
ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥
もし神がそれを好めば、神は幸福を与えてくださいます
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥
主パルブラフマーは、実に永遠です
ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥
彼は一瞬で無数の罪を赦します
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥
おお、ナナク・プラブよ、常に慈悲の家です。49
ਸਲੋਕੁ ॥
詩。
ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
ああ、私の心!私はあなたに真実を話し、注意深く耳を傾けてください。ハリ神の避難所に来てください
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥
ああ、ナナック!あなたのすべてのトリックと賢さをあきらめなさい、そうすれば神はあなたをご自分の中に沈めます。1
ਪਉੜੀ ॥
粉末
ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥
S – おお、お前は愚かな生き物だ!あなたの賢さをあきらめてください
ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥
神はチャトゥリヤや命令を喜ばれません
ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
何千種類もの賢さをやっても、
ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥
賢い人でさえもあなたに同行しません
ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥
ああ、私の心!昼も夜も神が、
ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥
神の記憶はあなたと共に去りました
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥
ああ、ナナック!神ご自身が聖徒に仕えるために用いられた方、
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥
問題は彼に影響を与えません。50
ਸਲੋਕੁ ॥
詩。
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
口からハリ神の名前を語り、それを心に定着させることによって幸福があります
ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥
ああ、ナナック!主は遍在し,あらゆる場所におられます。1
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਹੇਰਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਗਲ ਕੈ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨ ॥
見てください!神はすべての人の心の中で完全になさっています
ਹੋਵਤ ਆਏ ਸਦ ਸਦੀਵ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥
神は常に存在する御方であり、存在の苦しみを破壊する御方であり、この叡智はグルの知識を与えます
ਹਉ ਛੁਟਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਤਿਹ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਹ ਆਪਿ ॥
自分のエゴを破壊することによって、人間は幸福を得る。エゴのないところには、神ご自身がいます
ਹਤੇ ਦੂਖ ਜਨਮਹ ਮਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਪਰਤਾਪ ॥
誕生と死の痛みは、聖徒の結びつきの威厳によって和らげられます
ਹਿਤ ਕਰਿ ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੈ ਦਇਆਲਾ ॥
憐れみの家である神は、
ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
聖徒とともに生活し、愛をもって主の御名を心に刻み、