Urdu-Raw-Page-813

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥੨॥ deen da-i-aal kirpaa niDhay saas saas samHaarai. ||2|| The merciful God to the meek, the treasure of mercy, He remembers and protects us with each and every breath. ||2|| ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਨਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਦਾ ਸੋਮਾ ਹੈ, ਤੇ, (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ) ਹਰੇਕ ਸਾਹ ਨਾਲ

Urdu-Raw-Page-812

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bilaaval mehlaa 5. Raag Bilaaval, Fifth Guru: بِلاولُمحلا 5॥ ਸ੍ਰਵਨੀ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਸੁ ਗਾਵਉ ॥ sarvanee sun-o har har haray thaakur jas gaava-o. O’ God, bless me that with my ears I may always listen to Your Name, and sing Your praises. ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਸਦਾਹਰੀ ਦਾ

Urdu-Raw-Page-811

ਜਗਤ ਉਧਾਰਨ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਲਾਗਹੁ ਪਾਲ ॥ jagat uDhaaran saaDh parabh tinH laagahu paal. O’ God, Your saints are the saviors of the world from vices, therefore I seek their refuge. ਹੇ ਸਾਈਂ! ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾਣ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਵਾਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਦਾਂ

Urdu-Raw-Page-810

ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਤੇ ਦਮ ਆਢ ਕਉ ਤੇ ਗਨੀ ਧਨੀਤਾ ॥੩॥ saram kartay dam aadh ka-o tay ganee Dhaneetaa. ||3|| Those who were working hard for every penny, are counted amongst very wealthy. ||3|| ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਅੱਧੀ ਅੱਧੀ ਕੌਡੀ ਵਾਸਤੇ ਧੱਕੇ ਖਾਂਦੇ ਫਿਰਦੇ ਸਨ, ਉਹ ਦੌਲਤ-ਮੰਦ ਧਨਾਢ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥ س٘رمُ کرتے دم آڈھ کءُ تے

Urdu-Raw-Page-809

ਪਾਵਉ ਧੂਰਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੩॥੩੩॥ paava-o Dhoor tayray daas kee naanak kurbaanee. ||4||3||33|| Nanak prays, O’ God! I may obtain the humble service of Your devotees and dedicate myself to them. ||4||3||33|| ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਹਰ ਕਰ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਖ਼ਾਕ ਹਾਸਲ ਕਰ ਸਕਾਂ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਵਾਂ,

Urdu-Raw-Page-808

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ੍ਰ ਮਹਿ ਲੋਚਹਿ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥ jai jai kaar jagtar meh locheh sabh jee-aa. That person is honored all across the world and everyone desires to see him; ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਹਰ ਥਾਂ ਸੋਭਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਗਤ ਦੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਉਸ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, جےَ جےَ کارُ

Urdu-Raw-Page-807

ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ vadee aarjaa har gobind kee sookh mangal kali-aan beechaari-aa. ||1|| rahaa-o. God Himself has blessed Har Gobind with a long life, and has taken care of his peace, bliss, and well being. ||1||Pause|| ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਦੀ ਉਮਰ ਲੰਮੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ

Urdu-Raw-Page-806

ਪੂਰੀ ਭਈ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥੩॥ pooree bha-ee simar simar biDhaataa. ||3|| All objectives of the devotee have been fulfilled by always lovingly meditating on the Creator-God. ||3|| ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਸਿਮਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ॥੩॥ پوُریِ بھئیِ سِمرِ سِمرِ بِدھاتا ॥ ۔ بدھانتا۔ کارساز۔ تدبیریں بنانے

Urdu-Raw-Page-805

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ਚੀਤਾ ॥੧॥ charan kamal si-o laa-ee-ai cheetaa. ||1|| by lovingly foscusing our consciousness on God’s Name. ||1|| ਆਪਣੀ ਬਿਰਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਦੁਆਰਾ ॥੧॥ چرن کمل سِءُ لائیِئےَ چیِتا ॥ آپ اپنے شعور کو خدا کے نام پر پیار سے مرکوز کررہے ہیں ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ

Urdu-Raw-Page-804

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ kaam kroDh lobh mohi man leenaa. The mind remains engrossed in lust, anger, greed, and emotional attachment. ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਸਦਾ ਕਾਮ ਵਿਚ ਕ੍ਰੋਧ ਵਿਚ ਲੋਭ ਵਿਚ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। کامِ ک٘رودھِ لوبھِ موہِ منُ لیِنا ॥ ۔ کام ۔ شہوت۔ کرؤدھ ۔ غسہ۔ لوبھ ۔الالچ۔

error: Content is protected !!