Telugu Page 278

ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਜਿਉ ਸ੍ਵਾਗੀ ਦਿਖਾਵੈ ॥ ఒక ప్రదర్శనకారుడిగా, అతను వివిధ మారువేషాలను వెయ్యడంలో కనిపిస్తాడు. ਜਿਉ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਨਚਾਵੈ ॥ అది దేవునికి నచ్చినట్లుగా, అతను దానికి అనుగుణంగా మనిషిని నాట్యం చేసేలా చేస్తాడు. ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਇ ॥ అతనికి ఏది సంతోషం కలిగిస్తుందో, అది జరుగుతుంది. ਨਾਨਕ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੭॥ ఓ’ నానక్, అతని లాంటి వారు ఇంకెవరూ లేరు. ||

Telugu Page 277

ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ ఆయన శక్తికి అంతం లేదా పరిమితి లేదు. ਹੁਕਮੇ ਧਾਰਿ ਅਧਰ ਰਹਾਵੈ ॥ ఆయన ఆజ్ఞతో భూమిని స్థాపి౦చాడు, ఆయన దీనిని ఏ భౌతిక మద్దతు లేకు౦డా  కాపాడుకు౦టాడు. ਹੁਕਮੇ ਉਪਜੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ అతని ఆదేశం ద్వారా సృష్టించబడినది, చివరికి, అతని ఆదేశం ద్వారా తిరిగి అతనిలో విలీనం చేయబడుతుంది. ਹੁਕਮੇ ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਉਹਾਰ ॥ అతని ఆదేశం ద్వారా ప్రజలు తమను తాము

Telugu Page 276

ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥ అనేక లక్షలాది మంది కోణాలు, రాక్షసులు మరియు ఇంద్రులు, వారి రీగల్ కానోపీల కింద ఉన్నారు. ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥ అతను మొత్తం సృష్టిని ఒక దారంలో కట్టిన పూస లాగా తన ఆజ్ఞకు లోబడి ఉంచాడు. ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੩॥ ఓ’ నానక్, ఎవరితో అయితే అతను సంతోషంగా ఉంటాడో, అతను వాటిని

Telugu Page 275

ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥ ఆయన పేరు నిజంగానే రామ్ దాస్, దేవుని సేవకుడు. ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ అటువంటి భక్తుడు అన్నిచోట్లా ఉండే దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. ਦਾਸ ਦਸੰਤਣ ਭਾਇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥ తనను తాను చాలా వినయంగా భావించి, ఆ వ్యక్తి దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥ దేవుడుని దగ్గరగా ఉన్నట్లుగా భావించే వ్యక్తికి అతను ఎల్లప్పుడూ దగ్గరగా ఉంటాడు.

Telugu Page 274

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ దైవచేతనుడైన వాడే ఒక రూపం లేని దేవుడు (దేవుని వ్యక్తీకరణ). ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬਨੀ ॥ దైవచేతనుడి మహిమ కేవలం దైవచేతనమైన వాడికి మాత్రమే సరిపోతుంది. ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥ ఓ’ నానక్, దైవచేతనుడే అందరికీ గురువు. ||8||8|| ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం: ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥ నామాన్ని హృదయంలో ప్రతిష్ఠించిన వ్యక్తి, ਸਰਬ

Telugu Page 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਰਸੀ ॥ అద్భుతమైన మకరందం దేవుని చేతన వ్యక్తి యొక్క చూపు నుండి తగ్గుతుంది. ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ॥ దైవచేతన వ్యక్తి లోకస౦గతమైన చిక్కుల ను౦డి విముక్తిని పొ౦దుతాడు. ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਤਾ ॥ దైవిక జ్ఞానుల జీవనశైలి మచ్చలేనిది మరియు దుర్గుణాల నుండి విముక్తిని పొందింది. ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਗਿਆਨ ॥ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం అనేది దైవచేతన వ్యక్తి

Telugu Page 272

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਫਲ ਜਨੰਮ ॥੫॥ ఓ’ నానక్, సాధువుల సాంగత్యంలో ఒకరి జీవితం ఫలవంతం అవుతుంది. || 5|| ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥ పరిశుద్దుల సాంగత్యంలో తపస్సుల వ౦టి పోరాట౦ చెయ్యాల్సిన అవసరం లేదు. ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥ ఎందుకంటే సాధువుల యొక్క ఆశీర్వదించబడిన దృష్టి అద్భుతమైన ఆనందాన్ని తెస్తుంది. ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਲੂਖਤ ਹਰੈ ॥ సాధువుల సాంగత్యంలో, ఒకరు తాను

Telugu Page 271

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ దేవుని కృప వలన, మనస్సు దివ్యజ్ఞానముతో జ్ఞానోదయము చెందింది. ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥ దేవుని దయవల్ల, హృదయం తామర పువ్వులా వికసించింది. ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਬਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥ దేవుడు ఎ౦తో స౦తోష౦గా ఉన్నప్పుడు, ఆయన మనస్సులో నివసి౦చడానికి వస్తాడు. ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ దేవుని దయగల కనికర౦ ద్వారా బుద్ధి (ఆధ్యాత్మిక౦గా) ఉన్నత౦గా ఉ౦టు౦ది. ਸਰਬ

Telugu Page 270

ਮੁਖਿ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਰਸਨ ਬਖਾਨੈ ॥ ఎల్లప్పుడూ ఆయన గొప్పతనాన్ని పూజించండి. ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੋ ਰਹਤਾ ਧਰਮੁ ॥ ఎవరి కృపచేత మీరు నీతిమంతుడు అవుతారు. ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ ఓ’ నా మనసా, ఆ సర్వోన్నత దేవుని గురించి నిరంతరం ధ్యానం చేయండి. ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਜਪਤ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਪਾਵਹਿ ॥ దేవుడిని ధ్యానిస్తూ, మీరు అతని ఆస్థానంలో గౌరవించబడతారు; ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ

Telugu Page 269

ਮਿਥਿਆ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪਾਦ ॥ చెడు ఉద్దేశాలతో మరొకరి స్త్రీ అందాన్ని చూసే కళ్ళు నిరుపయోగం. ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਭੋਜਨ ਅਨ ਸ੍ਵਾਦ ॥ ఇది రుచికరమైన మరియు ఇతర ప్రపంచ అభిరుచులను మాత్రమే ఆస్వాదించే నాలుక. ਮਿਥਿਆ ਚਰਨ ਪਰ ਬਿਕਾਰ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ॥ ఇతరులకు చెడు చేయడానికి పరుగెత్తే పాదాలు పాపంతో కూడినవి. ਮਿਥਿਆ ਮਨ ਪਰ ਲੋਭ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥ ఇతరుల సంపద పట్ల దురాశతో నిండిన

error: Content is protected !!