Telugu Page 1008

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు: ਵੈਦੋ ਨ ਵਾਈ ਭੈਣੋ ਨ ਭਾਈ ਏਕੋ ਸਹਾਈ ਰਾਮੁ ਹੇ ॥੧॥ బాధలో ఉన్న ఆత్మకు, ఏ వైద్యునికీ, అతని వైద్యానికి గాని, సహోదరునికిగాని, సహోదరికిగాని ఏ సహాయమూ ఉండదు; దేవుడు ఒక్కడే నిజమైన సహాయకుడు. || 1|| ਕੀਤਾ ਜਿਸੋ ਹੋਵੈ ਪਾਪਾਂ ਮਲੋ ਧੋਵੈ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਪਰਧਾਨੁ ਹੇ ॥੨॥ ఓ సహోదరుడా, సర్వోన్నత దేవుణ్ణి ప్రేమతో జ్ఞాపక౦

Telugu Page 1007

ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥ ఓ’ నా మనసా, మీ హృదయంలో దేవుని పేరును పొందుపరచండి. ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਅਵਰ ਸਗਲ ਵਿਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మనస్సు మరియు శరీరం యొక్క పూర్తి అంకితభావంతో దేవుని పట్ల ప్రేమను పెంపొందించండి మరియు ఇతర అన్ని ఆందోళనలను విడిచిపెట్టండి. || 1|| విరామం|| ਜੀਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਤੂ ਆਪਨ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ

Telugu Page 1006

ਅਟਲ ਅਖਇਓ ਦੇਵਾ ਮੋਹਨ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥ ఓ నిత్య, నశించని దేవుడా, మీరు మనోహరమైన, అర్థం కాని మరియు అనంతమైనవాడా. ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ ਨਾਨਕ ਰੇਨੁ ਦਾਸਾਰਾ ॥੪॥੬॥੨੨॥ ఓ నానక్! నేను పవిత్ర ప్రజల సాంగత్యాన్ని, మరియు మీ భక్తుల వినయపూర్వక సేవను పొందాలనుకుంటున్నాను. || 4|| 6|| 22|| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు: ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਆਘਾਏ ਸੰਤਾ ॥ ਗੁਰ ਜਾਨੇ

Telugu Page 1005

ਹਮ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥ కానీ నేను మరియు మీరు కలిసి ఉండటానికి అన్ని చర్చలు తప్పుడు మాటలు. ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ॥ దేవుడు స్వయంగా సృష్టించిన మాయ పట్ల ప్రేమతో మునిగిపోవడం ద్వారా ప్రజలు తప్పుదారి పడతారు. ਨਾਨਕ ਕਿਰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਓ ॥੨॥ ఓ’ నానక్ మన గత పనుల ఆధారంగా రాతను తుడిచివేయలేము. || 2|| ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤਾ ॥

Telugu Page 1003

ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਮੁਖ ਤੇ ਪੰਡਤ ਕਾਮਾਮਨ ਕਾ ਮਾਠਾ ॥ ఒక పండితుడు తన నోటి నుండి వేదాలను (హిందూ పవిత్ర గ్రంథాలను) బిగ్గరగా చదువుతాడు, కాని ఈ వేదబోధనలను అనుసరించడంలో చాలా నెమ్మదిగా ఉంటాడు. ਮੋਨੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਇਕਾਂਤੀ ਹਿਰਦੈ ਕਲਪਨ ਗਾਠਾ ॥ ఏదో నిశ్శబ్ద ఋషి (మౌనాన్ని గమనించేవాడు) ఏకాంతంలో కూర్చుని ఉంటాడు, కాని లోకవాంఛల ఆలోచనలు అతని మనస్సులో మథనం చేస్తూనే ఉంటాయి. ਹੋਇ ਉਦਾਸੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ

Telugu Page 1002

ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਅਵਖਧੁ ਨਾਮੁ ਦੀਨਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਕਟ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇ ॥੫॥੨॥ ‘ఓ’ భక్తుడు నానక్, దేవుడి పేరు అనే మంత్రంతో గురువు చేత ఔషధంగా ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి, జనన మరణాల చక్రాల వేదనను అనుభవించడు. || 5|| 2|| ਰੇ ਨਰ ਇਨ ਬਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇ ॥ ఓ మనిషి, ఈ విధంగా ఒకరు ప్రపంచ-దుర్సముద్రాన్ని దాటుతారు. ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹੋਇ ਮਿਰਤਕੁ ਤਿਆਗਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥

Telugu Page 1001

ਮੂੜੇ ਤੈ ਮਨ ਤੇ ਰਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥ ఓ మూర్ఖుడా, మీరు మీ మనస్సు నుండి దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టారు! ਲੂਣੁ ਖਾਇ ਕਰਹਿ ਹਰਾਮਖੋਰੀ ਪੇਖਤ ਨੈਨ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మీకు అందించే ఆహారాన్ని తీసుకోవడం ద్వారా మీరు మనుగడ సాగిస్తున్నారు; కానీ మీరు దేవుని జ్ఞాపకము చేసుకోక ఆయనయందు కృతజ్ఞత లేనివారుగా ఉ౦డరు; (కాబట్టి, మీ కళ్ళ ముందు, మీరు (ఆధ్యాత్మికంగా) చీలిపోతారు అని గుర్తుంచుకోండి. || 1||

Urdu Page 792

ਕਿਉ ਨ ਮਰੀਜੈ ਰੋਇ ਜਾ ਲਗੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥੧॥ کِءُ ن مریِجےَ روءِ جا لگُ چِتِ ن آۄہیِ ॥੧॥ لفظی معنی : کس ہی کوئی کوئے ۔ کسی کا کوئی ہوگا۔ منجھ نمانی ۔ مجھ ناتواں کا ۔ کیؤ نہ مریجے ۔ روئے ۔ کیوں نہ رو رو مروں۔ ت نہ آوہی ۔ جب

Urdu Page 791

ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਵੈ ਮਹਲੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿਆ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਹਉ ਗੁਰ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ॥ گھرُ درُ پاۄےَ مہلُ نامُ پِیارِیا ॥ گُرمُکھِ پائِیا نامُ ہءُ گُر کءُ ۄارِیا ॥ ترجمہ: وہ محبوب خدا سے محبت پیدا کر کے خدا کی موجودگی کو حاصل کرتا ہے۔ خدا کا نام گرو کی تعلیمات کے ذریعے حاصل

Urdu Page 790

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਰੰਡੀਆ ਕੁਟਣੀਆ ਦੀਬਾਣੁ ॥ ਵੇਦੀਨਾ ਕੀ ਦੋਸਤੀ ਵੇਦੀਨਾ ਕਾ ਖਾਣੁ ॥ سلوک مਃ੧॥ چورا جارا رنّڈیِیا کُٹنھیِیا دیِبانھُ ॥ ۄیدیِنا کیِ دوستیِ ۄیدیِنا کا کھانھُ ॥ ترجمہ: چوروں ، زانیوں ، طوائفوں اور دلالوں کے اپنے گروہ ہوتے ہیں ، یہ غیر مذہبی لوگ اپنی دوستی پیدا کرتے ہیں

error: Content is protected !!