ਅਟਲ ਅਖਇਓ ਦੇਵਾ ਮੋਹਨ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
ఓ నిత్య, నశించని దేవుడా, మీరు మనోహరమైన, అర్థం కాని మరియు అనంతమైనవాడా.
ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ ਨਾਨਕ ਰੇਨੁ ਦਾਸਾਰਾ ॥੪॥੬॥੨੨॥
ఓ నానక్! నేను పవిత్ర ప్రజల సాంగత్యాన్ని, మరియు మీ భక్తుల వినయపూర్వక సేవను పొందాలనుకుంటున్నాను. || 4|| 6|| 22||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు:
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਆਘਾਏ ਸੰਤਾ ॥ ਗੁਰ ਜਾਨੇ ਜਿਨ ਮੰਤਾ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురువు బోధనలున్న సాధువులు, లోకసంపద, శక్తి కోసం తమ కోరికలను తీర్చుకున్నారు.
ਤਾ ਕੀ ਕਿਛੁ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਜਾ ਕਉ ਨਾਮ ਬਡਾਈ ॥੧॥
దేవుని నామ మహిమతో ఆశీర్వది౦చబడిన పరిశుద్ధవ్యక్తులు, వారి ఆధ్యాత్మిక స్థితి ఎ౦త ఉన్నత౦గా ఉ౦టు౦ద౦టే, దాన్ని వర్ణి౦చలేము.
ਲਾਲੁ ਅਮੋਲਾ ਲਾਲੋ ॥ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ਨਾਮੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ నా మిత్రులారా, దేవుని పేరు అమూల్యమైన ఆభరణం లాంటిది, ఇది సులభంగా సాధించలేము మరియు దాని విలువను కొలవలేము. || 1|| విరామం||
ਅਵਿਗਤ ਸਿਉ ਮਾਨਿਆ ਮਾਨੋ ॥
కానీ నామం అనే వరాన్ని పొందిన వారు, వారి మనస్సు అదృశ్య దేవునితో ప్రసన్నం చేసుకోబడతారు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੋ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, వారు దైవిక జ్ఞానం యొక్క సారాన్ని అర్థం చేసుకున్నారు.
ਪੇਖਤ ਸਗਲ ਧਿਆਨੋ ॥
ఇతర వ్యక్తులతో వ్యవహరించేటప్పుడు కూడా, వారి మనస్సు దేవునితో జతచేయబడింది,
ਤਜਿਓ ਮਨ ਤੇ ਅਭਿਮਾਨੋ ॥੨॥
మరియు వారు తమ మనస్సు నుండి అహాన్ని నిర్మూలుకుంటారు. || 2||
ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਨ ਕਾ ਠਾਣਾ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, దేవుని నామ వరాన్ని పొందిన వారు, వారి మనస్సు మాయ కోసం ఊగిసలాడదు;
ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣਾ ॥
గురువు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా, వారు తమ మనస్సులో దేవుని ఉనికిని గ్రహిస్తున్నారు.
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਜਾਗੇ ॥ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੇ ॥੩॥
వారు ఎల్లప్పుడూ లోకశోధనల పట్ల అప్రమత్తంగా ఉంటారు, మరియు దేవుని భక్తి ఆరాధనకు కట్టుబడి ఉంటారు. || 3||
ਪੂਰਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ॥ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਸੁਭਾਏ ॥
వారు లోకస౦పదల శోధనలన్నిటిను౦డి పూర్తిగా స౦తోషి౦చబడ్డారు, వారు దేవుని ధ్యాన౦లో సహజ౦గా లీనమై ఉ౦టారు.
ਹਰਿ ਭੰਡਾਰੁ ਹਾਥਿ ਆਇਆ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥੪॥੭॥੨੩॥
ఓ నానక్, వారు గురువు నుండి దేవుని పేరు నిధిని అందుకుంటారు. || 4|| 7|| 23||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ਦੁਪਦੇ
రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు, ఆరవ లయ, రెండు చరణాలు
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਸਿਆਣਪਾ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਤਿਆਗਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥
ఓ’ నా మనస్సు, మీ తెలివితేటలన్నింటినీ త్యజించి, గురువును కలవండి మరియు అతని బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, మీ అహంకార గర్వాన్ని ప్రసరి౦చ౦డి.
ਅਵਰੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਵਖਾਨੁ ॥੧॥
దేవుడు మాత్రమే శాశ్వతుడు, మిగతావన్నీ అబద్ధము, నశించును; మీ తో౦జ౦తో, ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుని నామాన్ని పఠి౦చ౦డి. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਰਨ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ చెవులతో దేవుని నామాన్ని వినండి,
ਮਿਟਹਿ ਅਘ ਤੇਰੇ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਵਨੁ ਬਪੁਰੋ ਜਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీ అనేక జీవితకాలపు పాపం కడిగివేయబడుతుంది, మరియు మరణపు పేద రాక్షసుడు కూడా మీకు హాని చేయలేడు. || 1|| విరామం||
ਦੂਖ ਦੀਨ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਮਿਲੈ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
(పేరుని ధ్యానించినవాడు) దుఃఖాలు, ఇతరులపై ఆధారపడటం మరియు అన్ని రకాల భయాలు అతన్ని బాధించలేవు మరియు అతను అంతర్గత శాంతి మరియు ఓదార్పును కనుగొంటాడు.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕੁ ਬਖਾਨੈ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥੨॥੧॥੨੪॥
గురుకృపవలన మాత్రమే పొందబడిన దేవుని నామముపై ధ్యానము ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానసారమని నానక్ చెబుతున్నాడు. || 2|| 1|| 24||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు:
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਹੋਤ ਦੇਖੇ ਖੇਹ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుని నామాన్ని విడిచిపెట్టిన వారు, వారి దుర్గుణాల వల్ల ఆధ్యాత్మికంగా నాశనం చేయబడ్డారు.
ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਲਾਸ ਬਨਿਤਾ ਤੂਟਤੇ ਏ ਨੇਹ ॥੧॥
అంతిమంగా, కుటుంబం మరియు స్నేహితులతో అన్ని ఆనందాలు మరియు అనుబంధాలు విచ్ఛిన్నం. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਲੇਹ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమ మరియు భక్తితో దేవుని పేరును పఠించండి.
ਜਲਤ ਨਾਹੀ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਸੂਖੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అలా చేసేవాడు, లోకవాంఛ యొక్క మండుతున్న సముద్రంలో మండడు, మరియు అతని మనస్సు మరియు శరీరం శాంతి మరియు సౌకర్యంతో ఆశీర్వదించబడతాయి. || 1|| విరామం||
ਬਿਰਖ ਛਾਇਆ ਜੈਸੇ ਬਿਨਸਤ ਪਵਨ ਝੂਲਤ ਮੇਹ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, ఒక చెట్టు నీడ అదృశ్యమైనట్లే, మేఘాలు గాలికి ఎగిరిపోతాయి, అన్ని ప్రపంచ ఆనందాలు కూడా నశించాయి మరియు మరణిస్తాయి.
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜੁ ਮਿਲੁ ਸਾਧ ਨਾਨਕ ਤੇਰੈ ਕਾਮਿ ਆਵਤ ਏਹ ॥੨॥੨॥੨੫॥
ఓ’ నానక్, సాధువు గురువుతో సమావేశం, దేవుని ఆరాధనకు అంకితం చేయబడతారు, ఎందుకంటే చివరి వరకు మీతో పాటు వచ్చే ఏకైక విషయం ఇది. || 2|| 2|| 25||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు:
ਪੁਰਖੁ ਪੂਰਨ ਸੁਖਹ ਦਾਤਾ ਸੰਗਿ ਬਸਤੋ ਨੀਤ ॥
పరిపూర్ణమైన, ప్రాథమిక దేవుడు ఆధ్యాత్మిక శాంతికి ప్రయోజకుడు మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ మన మధ్య ఉంటాడు.
ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ਬਿਨਸੈ ਬਿਆਪਤ ਉਸਨ ਨ ਸੀਤ ॥੧॥
అతడు చనిపోడు, జన్మిస్తాడు, అతడు నశించడు మరియు దుఃఖం లేదా ఆనందం వల్ల ప్రభావితం కాదు. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవుని నామ ప్రేమలో మునిగిపోయింది.
ਚੇਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਧਾਨਾ ਏਹ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అన్ని ధర్మాలకు నిధి అయిన దేవుణ్ణి ఎల్లప్పుడూ ప్రేమగా స్మరించండి; నిష్కల్మషమైన జీవితాన్ని గడపడానికి ఇది ఒక్కటే మార్గం. || 1|| విరామం||
ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿਦ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸੁ ਸੀਧਿ ॥
దేవుడు మొత్తం విశ్వానికి దయగల మరియు దయగల ధారణకుడు; ఎవరైతే ప్రేమ మరియు భక్తితో ఆయనను ఆరాధిస్తారో, వారు జీవితంలో ఆధ్యాత్మికంగా విజయం సాధిస్తారు.
ਨਵਲ ਨਵਤਨ ਚਤੁਰ ਸੁੰਦਰ ਮਨੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਬੀਧਿ ॥੨॥੩॥੨੬॥
ఓ నానక్, దేవుడు ఎప్పుడూ తాజాగా, యవ్వనంగా, తెలివైనవాడు మరియు అందమైనవాడు; మీ మనస్సును ఆయన నామ౦తో ని౦డి ఉ౦డ౦డి. || 2|| 3|| 26||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు:
ਚਲਤ ਬੈਸਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਰਿਦੈ ਚਿਤਾਰਿ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, ప్రతి పరిస్థితిలోనూ, నడవడం, కూర్చోవడం, నిద్రపోవడం లేదా మెలకువగా ఉన్నా, మీ మనస్సులో గురువు బోధనలను ఆలోచించండి.
ਚਰਣ ਸਰਣ ਭਜੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਭਵ ਸਾਗਰ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧॥
గురువు సాంగత్యంలో చేరి, దేవుని ఆశ్రయాన్ని పొందండి మరియు మీరు భయంకరమైన ప్రపంచ-దుర్సముద్రాన్ని దాటవచ్చు. || 1||