ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥
ఓ’ నా మనసా, మీ హృదయంలో దేవుని పేరును పొందుపరచండి.
ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਅਵਰ ਸਗਲ ਵਿਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మనస్సు మరియు శరీరం యొక్క పూర్తి అంకితభావంతో దేవుని పట్ల ప్రేమను పెంపొందించండి మరియు ఇతర అన్ని ఆందోళనలను విడిచిపెట్టండి. || 1|| విరామం||
ਜੀਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਤੂ ਆਪਨ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥
ఈ మనస్సు, శరీరం మరియు జీవిత శ్వాస అన్నీ దేవుని నుండి ఆశీర్వాదాలు; కాబట్టి, మీ స్వీయ అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టండి.
ਗੋਵਿਦ ਭਜੁ ਸਭਿ ਸੁਆਰਥ ਪੂਰੇ ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਹਾਰਿ ॥੨॥੪॥੨੭॥
ఓ నానక్, ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి ధ్యానించండి; మీ లక్ష్యాలన్నీ నెరవేరతాయి, మరియు మీరు జీవిత ఆటను ఎన్నడూ కోల్పోరు. || 2|| 4|| 27||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు:
ਤਜਿ ਆਪੁ ਬਿਨਸੀ ਤਾਪੁ ਰੇਣ ਸਾਧੂ ਥੀਉ ॥
మీ ఆత్మఅహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, గురువు బోధనలను వినయంగా అనుసరించండి, మీ దుఃఖాలు మరియు వేదన లన్నీ అదృశ్యమవుతాయి.
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਦੀਉ ॥੧॥
ఓ’ దేవుడా, ఆయన మాత్రమే నీ నామ సంపదను పొందుతాడు, వారి మీద మీరు దయ చేసి, నామం యొక్క ఈ వరాన్ని ఆశీర్వదిస్తాడు. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని త్రాగండి,
ਆਨ ਸਾਦ ਬਿਸਾਰਿ ਹੋਛੇ ਅਮਰੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అబద్ధ ప్రాపంచిక ఆనందాల యొక్క అన్ని నిస్సార అభిరుచులను త్యజించి, ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని శాశ్వతంగా గడపండి. || 1|| విరామం||
ਨਾਮੁ ਇਕ ਰਸ ਰੰਗ ਨਾਮਾ ਨਾਮਿ ਲਾਗੀ ਲੀਉ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుని నామమును ప్రేమి౦చిన వాడు, నామాన్ని పఠి౦చే ఆన౦దాన్ని ఎడతెగక ఆస్వాదిస్తాడు.
ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਾਨਕ ਕੀਉ ॥੨॥੫॥੨੮॥
ఓ నానక్, అలాంటి వ్యక్తి దేవుణ్ణి తన స్నేహితుడు, సహచరుడు మరియు బంధువుగా భావిస్తాడు. || 2|| 5|| 28||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు:
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਮਾਤਾ ਉਦਰਿ ਰਾਖੈ ਲਗਨਿ ਦੇਤ ਨ ਸੇਕ ॥
దేవుడు తల్లి గర్భంలో ఉన్న మానవులను పోషిస్తాడు మరియు రక్షిస్తాడు, కాబట్టి మండుతున్న వేడి వారిని బాధించదు.
ਸੋਈ ਸੁਆਮੀ ਈਹਾ ਰਾਖੈ ਬੂਝੁ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੧॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, అదే గురుదేవులు ఈ ప్రపంచంలో కూడా మానవులను పోషి౦చి రక్షి౦చే మీ వివేచనాత్మక జ్ఞాన౦తో దీన్ని అర్థ౦ చేసుకో౦డి. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮ ਕੀ ਕਰਿ ਟੇਕ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామ ఆశ్రయాన్ని కోరండి.
ਤਿਸਹਿ ਬੂਝੁ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మిమ్మల్ని సృష్టించిన దేవుడు కూడా మొత్తం సృష్టికి సృష్టికర్త అని మీరు గ్రహించాలి. || 1|| విరామం||
ਚੇਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਤਜਿ ਸਿਆਣਪ ਛੋਡਿ ਸਗਲੇ ਭੇਖ ॥
మీ తెలివితేటలను విడనాడి, అన్ని ఆచారబద్ధమైన దుస్తులను త్యజించండి మరియు ఎల్లప్పుడూ మీ మనస్సులో దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి.
ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਕਈ ਅਨੇਕ ॥੨॥੬॥੨੯॥
ఓ నానక్, ఎల్లప్పుడూ అభిరుచి మరియు ప్రేమతో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా, చాలా మంది ప్రపంచ-దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటగలిగారు. || 2|| 6|| 29||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ మారూ, ఐదవ గురువు:
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਹੈ ਨਾਥੁ ॥
నామము పాపులను పురిటివాడును, అణచివేయబడినవారి మద్దతుయు గల దేవుడు
ਮਹਾ ਭਉਜਲ ਮਾਹਿ ਤੁਲਹੋ ਜਾ ਕੋ ਲਿਖਿਓ ਮਾਥ ॥੧॥
ఇది ముందే నిర్ణయించబడిన వారికి విస్తారమైన ప్రపంచ-మహాసముద్ర దుర్గుణాల గుండా వెళ్ళడానికి ఒక ఓడ వంటిది. || 1||
ਡੂਬੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਘਨ ਸਾਥ ॥
నామం లేకుండా, ఈ ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రంలో విస్తారమైన ప్రజలు మునిగిపోయారు,
ਕਰਣ ਕਾਰਣੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਦੇ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎందుకంటే, ఆయన కృపవల్ల ప్రాణులను రక్షించే దేవుడు వారికి గుర్తులేదు.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਉਚਾਰਣ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਥ ॥
సాధువుల సాంగత్యంలో దేవుని మహిమాన్విత పాటలని పాడటం మాత్రమే ఆధ్యాత్మిక పునరుజ్జీవానికి దారితీసే ఏకైక మార్గం.
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮੁਰਾਰਿ ਮਾਧਉ ਸੁਣਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਗਾਥ ॥੨॥੭॥੩੦॥
ఓ నానక్! ఓ దేవుడా! మీ నిత్యప్రస౦గాన్ని వినడ౦ ద్వారా మీ భక్తుడు ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని గడపడానికి దయచేసి మీ కనికరాన్ని కురిపించ౦డి.
ਮਾਰੂ ਅੰਜੁਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭
రాగ్ మారూ, అంజులీ (చేతులు కట్టుకుని ప్రార్థన), ఐదవ గురువు, ఏడవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਧੁਰਹੁ ਹੀ ਹੂਆ ॥
ఆత్మకు, శరీరానికి మధ్య కలయిక, వేర్పాటును దేవుడు ముందుగా నిర్ణయించాడు.
ਪੰਚ ਧਾਤੁ ਕਰਿ ਪੁਤਲਾ ਕੀਆ ॥
ఐదు మూలకాలను (గాలి, నీరు, అగ్ని, భూమి మరియు ఈథర్) కలపడం ద్వారా, దేవుడు శరీరాన్ని సృష్టించాడు,
ਸਾਹੈ ਕੈ ਫੁਰਮਾਇਅੜੈ ਜੀ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਆਇ ਪਇਆ ॥੧॥
ఆ తర్వాత గురుదేవుని ఆజ్ఞ ప్రకారము ఆత్మ వచ్చి శరీరములో నివసిస్తుంది. || 1||
ਜਿਥੈ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਭੜਹਾਰੇ ॥ ਊਰਧ ਮੁਖ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰੇ ॥
తల్లి గర్భంలో, మంటలు తీవ్రంగా చెలరేగడం మరియు శరీరం కటిక చీకటిలో తలక్రిందులుగా వేలాడదీయడం,
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਸੋਈ ਓਥੈ ਖਸਮਿ ਛਡਾਇ ਲਇਆ ॥੨॥
ప్రతి శ్వాసతో ను౦డి అక్కడ ను౦డి దేవుణ్ణి ప్రాణా౦తకుడు జ్ఞాపక౦ చేసుకు౦టాడు. || 2||
ਵਿਚਹੁ ਗਰਭੈ ਨਿਕਲਿ ਆਇਆ ॥
కానీ, గర్భం నుండి బయటకు వచ్చిన తరువాత (జన్మనిస్తాడు),
ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੁਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
అప్పుడు గురుదేవుణ్ణి విడిచిపెట్టి, తన మనస్సును లోకఅనుబంధాలకు ట్యూన్ చేస్తాడు.
ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਜੋਨੀ ਰਹਣੁ ਨ ਕਿਤਹੀ ਥਾਇ ਭਇਆ ॥੩॥
(దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టి) అనేక అవతారాలలో, జనన మరణ చక్రంలో తిరుగుతాడు; ఆయన ఏ ప్రదేశంలోనూ శాశ్వతంగా ఉండడు. || 3||
ਮਿਹਰਵਾਨਿ ਰਖਿ ਲਇਅਨੁ ਆਪੇ ॥
దయగల దేవుడు, తనంతట తానుగా, అనేక మానవులను (జనన మరణ చక్రం నుండి) విముక్తి చేశాడు.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਥਾਪੇ ॥
అన్ని జంతువులు మరియు జీవులను దేవుడు మాత్రమే సృష్టిస్తాడు.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਣਿ ਚਲਿਆ ਨਾਨਕ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਥਿਆ ॥੪॥੧॥੩੧॥
ఈ అమూల్యమైన మానవ జీవితం యొక్క ఉద్దేశ్యాన్ని గెలుచుకున్న తరువాత ఇక్కడ నుండి బయలుదేరిన ఓ నానక్, ప్రపంచంలోకి అతని రాక ఆమోదించబడింది. || 4|| 1|| 31||