French Page 915

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ O Dieu, c’est par Votre grâce, qu’on imprègne de Votre amour. ਦਇਆਲ ਭਏ ਤਾ ਆਏ ਚੀਤਿ ॥ Quand Dieu est miséricordieux, il lui vient à l’esprit. ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਧਾਰਣਹਾਰ ॥ Celui sur qui Dieu, capable de supporter tous les, accorder miséricorde, ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੁਟਕਾਰ ॥੭॥ il se

French Page 914

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ॥La vie de quelqu’un s’écoule dans l’attachement affectif de sa mère, de son père et de ses enfants.  ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਵਾਪਾਰਾ ॥La vie de quelqu’un s’écoule impliqués dans le pouvoir, de biens et d’entreprises, etc.  ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥La vie de vrais saints passe en s’appuyant

French Page 913

ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬਾਹ ਬਹੁ ਭਾਈ ॥quelqu’un dit que j’ai le soutien de beaucoup de frères,  ਕੋਈ ਕਹੈ ਮੈ ਧਨਹਿ ਪਸਾਰਾ ॥Quelqu’un dit que j’ai une grande quantité de richesse.  ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਧਾਰਾ ॥੪॥Mais moi, l’impuissant, ne dépend que sur le soutien de Dieu. ||4||  ਕਿਨਹੀ ਘੂਘਰ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਈ ॥Portant des clochettes à la

French Page 911

ਪਾਰਸ ਪਰਸੇ ਫਿਰਿ ਪਾਰਸੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥ Tout comme un morceau de métal devient de l’Or en entrant en contact avec la mythique pierre philosophale, de même celui sur qui Dieu révérend donne Sa grâce, il acquiert les vertus de Guru en suivant ses enseignements. ||2|| ਇਕਿ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਫਿਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ

French Page 910

ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਸਬਦੇ ਖੋਜੇ ਨਾਮੁ ਨਵੰ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੨੨॥ Celui qui évalue sa vie à travers la parole de Guru, atteint le trésor du nom de Dieu. ||22|| ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ਬਿਨੁ ਰਸਨਾ ਉਸਤਤਿ ਕਰਾਈ ॥੨੩॥ Celui dont l’esprit reste dans l’état d’équilibre spirituel en contrôlant les désirs, Dieu a permis à cette

French Page 909

ਏਹੁ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਵੈ ਜੋਗੀ ਜਿ ਕੁਟੰਬੁ ਛੋਡਿ ਪਰਭਵਣੁ ਕਰਹਿ ॥O Yogi, ce n’est pas le Yoga, que vous abandonnez à votre famille et à vous promener.  ਗ੍ਰਿਹ ਸਰੀਰ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਪਣਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹਹਿ ॥੮॥Dieu demeure dans votre corps; vous pouvez le réaliser par la grâce de Guru. ||8||  ਇਹੁ

French Page 908

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਇਕ ਮੂਰਤਿ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰੀ ॥੧੨॥ Dieu Lui-même a le pouvoir de tout faire; Brahma, Vishnu et Shiva sont les manifestations de Sa puissance de création, du maintien et de la destruction. ||12|| ਕਾਇਆ ਸੋਧਿ ਤਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਆਤਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥ Celui qui contemple et se souvient de Dieu, l’essence de

French Page 907

ਜਾ ਆਏ ਤਾ ਤਿਨਹਿ ਪਠਾਏ ਚਾਲੇ ਤਿਨੈ ਬੁਲਾਇ ਲਇਆ ॥ Nous sommes venus dans ce monde quand Dieu nous y a envoyés, et nous en repartons quand il nous rappelle. ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਬਖਸਣਹਾਰੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥੧੦॥ Tout ce que Dieu veut faire, il est en train de le faire; Dieu est

French Page 906

ਤੀਰਥਿ ਭਰਮਸਿ ਬਿਆਧਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥ et erre dans les lieux de pèlerinage, en effectuant tous ces rituels, ses souffrances ne disparaissent pas. ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੪॥ Sans se souvenir du nom de Dieu, comment peut-on recevoir la paix céleste? ||4|| ਜਤਨ ਕਰੈ ਬਿੰਦੁ ਕਿਵੈ ਨ ਰਹਾਈ ॥ Peu importe combien on essaie,

French Page 905

ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ Celle qui, par la grâce de Guru a reçu le soutien du Nom de Dieu, ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਜਨੁ ਆਪਾਰੁ ॥੭॥ est seulement l’une des rares personnes exceptionnelles parmi des millions. ||7|| ਏਕੁ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਚੁ ਏਕੈ ॥ Si quelqu’un est mal ou vertueux, mais même Dieu éternel habite

error: Content is protected !!