French Page 283

ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥ Vous recevez ce qui est préordonné, en fonction de vos actes antérieurs. ਦੂਖ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ॥ Dieu est le Donneur de la douleur et du plaisir. ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ ॥ Par conséquent, renoncez au soutien des autres et souvenez-vous de Lui seul avec amour. ਜੋ ਕਛੁ

French Page 282

ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਗਲ ਮਹਿ ਆਪਿ ॥ Il est tout par lui-même, et pénètre en tout. ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਰਚਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ D’innombrables façons, il crée et détruit l’univers. ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਖੰਡ ॥ Il est impérissable, et rien de Lui ne périt. ਧਾਰਣ ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ C’est Lui-même qui dirige l’univers. ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਪੁਰਖ

French Page 281

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ॥ Celui sur qui Il accorde Sa miséricorde, Il le bénit avec le Naam, ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੇਇ ॥੮॥੧੩॥ O’ Nanak, très chanceux sont de telles personnes. ||8||13|| ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok : ਤਜਹੁ ਸਿਆਨਪ ਸੁਰਿ ਜਨਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ Ô bonnes personnes, renoncez à votre

French Page 280

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਓਇ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥ O’ Nanak, si le Saint le souhaite, même les calomniateurs sont élevés spirituellement. ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਅਤਤਾਈ ॥ Le calomniateur du saint est le pire des malfaiteurs. ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਈ ॥ Le calomniateur du saint ne trouve même pas un moment

French Page 279

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਇਆ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥ Il continue à amasser des richesses, mais n’est jamais rassasié. ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਕਰੈ ॥ Il profite des nombreux plaisirs de Maya, ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰੈ ॥ mais ne se sent pas satisfait et devient malheureux. ਬਿਨਾ ਸੰਤੋਖ ਨਹੀ ਕੋਊ ਰਾਜੈ ॥ Sans contentement, personne n’est

French Page 278

ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਜਿਉ ਸ੍ਵਾਗੀ ਦਿਖਾਵੈ ॥ Comme un artiste, on le voit endosser divers déguisements. ਜਿਉ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਨਚਾਵੈ ॥ Comme il plaît à Dieu, il fait danser le mortel en conséquence. ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਇ ॥ Tout ce qui lui plaît, arrive. ਨਾਨਕ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੭॥ O Nanak, il n’y

French Page 277

ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ Il n’y a pas de fin ou de limitation de sa puissance. ਹੁਕਮੇ ਧਾਰਿ ਅਧਰ ਰਹਾਵੈ ॥ Par son ordre, Il a établi la terre, et Il la maintient sans aucun support physique. ਹੁਕਮੇ ਉਪਜੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ Ce qui est créé par son ordre, finalement, se fond en lui

French Page 276

ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥ Ils sont des millions d’ angles, les démons et les Indras, sous leurs auvents royaux. ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥ Il a soumis la création entière à son commandement comme des perles enfilées dans un fil. ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੩॥ Ô Nanak, ceux qui

French Page 275

ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥ son nom est Ram Das, le serviteur de Dieu. ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ Un tel adepte réalise que le dieu prévaut partout. ਦਾਸ ਦਸੰਤਣ ਭਾਇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥ En se considérant lui-même extrêmement humble, cette personne réalise Dieu. ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥ Celui qui perçoit Dieu

French Page 274

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ L’être conscient de Dieu lui-même est le Dieu sans forme (manifestation de Dieu). ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬਨੀ ॥ La gloire de l’être conscient de Dieu ne sied qu’à l’être conscient de Dieu. ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥ O’ Nanak, l’être conscient de Dieu est le

error: Content is protected !!