French Page 240

ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਨਾ ਜੀਉ
Ce guru qui m’a béni de la vie spirituelle,

ਆਪੁਨਾ ਦਾਸਰਾ ਆਪੇ ਮੁਲਿ ਲੀਉ ॥੬॥
et m’a pris à son service et accepté comme son disciple. ||6||

ਆਪੇ ਲਾਇਓ ਅਪਨਾ ਪਿਆਰੁ ॥
Il m’a lui-même imprégné de Son Amour.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੭॥
Pour toujours et à jamais, je m’incline humblement devant ce guru.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਦੁਖ ਲਾਥਾ ॥
Mes conflits, mes peurs, mes doutes et mes chagrins ont été dissipés ;

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਸਮਰਾਥਾ ॥੮॥੯॥
dit Nanak, mon guru est tout puissant.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, cinquième guru :

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥
O’ mon Dieu, faites-moi prendre conscience de votre présence et bénissez-moi de votre amour.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਅਸਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sans Naam, maudit soit tout autre amour du monde. |1|||Pause|||

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੋ ਪਹਿਰੈ ਖਾਇ ॥
Sans se souvenir du nom de Dieu, quoi que l’on porte et mange,

ਜਿਉ ਕੂਕਰੁ ਜੂਠਨ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥੧॥
est comme un chien, qui mange les restes de nourriture.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੇਤਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
Sans méditer sur le Naam, tous les actes mondains que l’on fait sont,

ਜਿਉ ਮਿਰਤਕ ਮਿਥਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥੨॥
futile comme la décoration d’un corps mort.

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਕਰੇ ਰਸ ਭੋਗ ॥
Celui qui oublie le Naam et s’adonne aux plaisirs du monde,

ਸੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਤਨ ਮਹਿ ਰੋਗ ॥੩॥
ne trouve pas la paix même dans les rêves et son corps devient malade.

ਨਾਮੁ ਤਿਆਗਿ ਕਰੇ ਅਨ ਕਾਜ ॥
Celui qui renonce au Naam et s’engage dans d’autres affaires mondaines,

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਪਾਜ ॥੪॥
est spirituellement ruiné et finalement tous ses faux semblants tombent.

ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਵੈ ॥
Celui dont l’esprit n’embrasse pas l’amour du nom de Dieu,

ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰਤੋ ਨਰਕਿ ਜਾਵੈ ॥੫॥
va en enfer (souffre immensément), même après avoir accompli des millions de rituels.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਿਨਿ ਮਨਿ ਨ ਆਰਾਧਾ ॥
Celui qui ne s’est pas souvenu de Dieu avec une dévotion affectueuse,

ਚੋਰ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ॥੬॥
Comme un voleur, il est lié par la peur de la mort et ne cesse de souffrir de grandes douleurs.

ਲਾਖ ਅਡੰਬਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
Sans le nom de Dieu, des millions de manifestations ostentatoires et élaborées sont fausses.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਪਾਸਾਰਾ ॥੭॥
sans le Naam, tous ces affichages sont faux. ||7||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਇ ॥
O’ Nanak, seule cette personne médite sur le nom de Dieu, sur qui Dieu a fait preuve de miséricorde et a accordé le don du Naam.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ॥੮॥੧੦॥
Ô Nanak, que le Seigneur bénit de sa miséricorde. ||8||10||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, cinquième guru :

ਆਦਿ ਮਧਿ ਜੋ ਅੰਤਿ ਨਿਬਾਹੈ ॥
Mon esprit a soif de cet ami, Dieu, qui se tient toujours à nos côtés du début à la fin de la vie.

ਸੋ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਚਾਹੈ ॥੧॥
mon esprit se languit de cet ami. ||1||

ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥
L’amour de Dieu accompagne toujours le mortel.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ce Dieu parfait, miséricordieux et omniprésent, soutient toujours tout. (1-pause)

ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਇ
Dieu ne périt jamais, et il n’abandonne jamais les êtres.

ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨
Où que je regarde, je le vois.

ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਚਤੁਰੁ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ॥
Dieu est beau, compétent, intelligent, et il donne la vie.

ਭਾਈ ਪੂਤੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਤਾ ॥੩॥
Dieu est notre véritable frère, fils, père et mère.

ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥
Il est le soutien de mon souffle de vie, et il est ma richesse spirituelle.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਕਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥
L’enracinant dans mon cœur, je me suis imprégné de son amour.(4)

ਮਾਇਸਿਲਕ ਕਾਟੀ ਗੋਪਾਲਿ ॥
Le maître du monde a brisé mon nœud coulant d’amour pour l’attachement mondain.

ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਲੀਨੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੫॥
Accordant son regard de grâce, il m’a fait sien. (5)

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥
En se souvenant de Lui avec une dévotion aimante, toutes les misères sont dissipées.

ਚਰਣ ਧਿਆਨ ਸਰਬ ਸੁਖ ਭੋਗ ॥੬॥
On profite de tous les conforts et plaisirs du monde en méditant sur Dieu avec amour et dévotion. (6)

ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਨਵਤਨੁ ਨਿਤ ਬਾਲਾ ॥
Le Dieu parfait et omniprésent est toujours frais et toujours jeune.

ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥
Que Dieu est le protecteur de tous les êtres, à l’intérieur comme à l’extérieur. (7)

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨ ॥
Nanak dit, l’adepte que Dieu bénit la richesse du Naam, comprend l’état d’union avec Dieu. ||8||11||

ਸਰਬਸੁ ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕਉ ਦੀਨ ॥੮॥੧੧॥
est béni par le trésor du Naam. ||8||11||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫
Raag Gauree Maajh, cinquième guru :

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce du véritable guru :

ਖੋਜਤ ਫਿਰੇ ਅਸੰਖ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੀਆ ॥
D’innombrables personnes ont été à la recherche de Dieu, mais elles n’ont pas pu percevoir les limites de ses vertus.

ਸੇਈ ਹੋਏ ਭਗਤ ਜਿਨਾ ਕਿਰਪਾਰੀਆ ॥੧॥
Seuls ceux qui peuvent devenir les dévots de Dieu, sur lesquels il accorde sa grâce. (1)

ਹਉ ਵਾਰੀਆ ਹਰਿ ਵਾਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ô mon Dieu, je vous consacre ma vie pour toujours. (1-pause)

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਪੰਥੁ ਡਰਾਉ ਬਹੁਤੁ ਭੈਹਾਰੀਆ ॥
J’ai été assez effrayé en entendant encore et encore que le chemin pour réaliser Dieu est très redoutable,

ਮੈ ਤਕੀ ਓਟ ਸੰਤਾਹ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀਆ ॥੨॥
Finalement, j’ai cherché le soutien des adeptes de Dieu et les ai suppliés de me sauver.

error: Content is protected !!