Japanese Page 256

ਪਉੜੀ ॥パウリ ਠਠਾ ਮਨੂਆ ਠਾਹਹਿ ਨਾਹੀ ॥彼らは誰の心も傷つけません ਜੋ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਏਕਹਿ ਲਪਟਾਹੀ ॥すべてを放棄し、唯一の神とつながっている人 ਠਹਕਿ ਠਹਕਿ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਮੂਏ ॥世俗的なマヤに絡みついている者は死んでいる ਉਆ ਕੈ ਕੁਸਲ ਨ ਕਤਹੂ ਹੂਏ ॥そして、彼らはどこにも幸せを見いださない ਠਾਂਢਿ ਪਰੀ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਬਸਿਆ ॥聖徒とともに住む人は、心が冷たくなります ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤਹਾ ਜੀਅ ਰਸਿਆ ॥そして、蜜という名前は彼の心にとても甘いようです ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜੋ ਜਨੁ ਭਾਇਆ ॥ああ、ナナック!自分の神に好意を抱く人は、 ਨਾਨਕ ਉਆ ਕਾ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥੨੮॥彼の心は冷たくなる。28  ਸਲੋਕੁ ॥詩。 ਡੰਡਉਤਿ ਬੰਦਨ ਅਨਿਕ

Japanese Page 254

ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥ ああ、神様!私にこれをしてください ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ 私は自分の知性と賢さのほとんどをあきらめました ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥ そして、彼は聖徒の避難所に心を休ませました ਛਾਰੁ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ああ、ナナック!粘土像であろうとなかろうと、究極のスピードを上げて、 ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੨੩॥聖徒が助ける人。23 ਸਲੋਕੁ ॥詩。 ਜੋਰ ਜੁਲਮ ਫੂਲਹਿ ਘਨੋ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਬਿਕਾਰ ॥罪のない人々を拷問し、抑圧することによって、人は非常に高慢になり、死すべき肉体で罪を犯します ਅਹੰਬੁਧਿ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਛੁਟਾਰ ॥੧॥ ああ、ナナック!そのような人はエゴの知性のために束縛にとらわれますが、その人は神の名によって解放されます。1 ਪਉੜੀ ॥ パウリ ਜਜਾ ਜਾਨੈ

Japanese Page 254

ਸਲੋਕੁ ॥詩。 ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥(おお、好奇心旺盛!あなたの心の中でよく考えて、人々が間違いなくこの世界を去ったのを見てください ਆਸ ਅਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਰੋਗ ॥੧॥ああ、ナナック!一時的な物質への渇望は、グルに帰依することによってのみ消えます。神の御名によってのみ、病気があるのです。1 ਪਉੜੀ ॥パウリ ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥(おお、好奇心旺盛!あなたの息を吸うたびにゴヴィンドを賛美し、定期的に彼を崇拝してください ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਦੇਹ ਕਾ ਬਿਲਮ ਨ ਕਰਿਹੋ ਮੀਤ ॥体の中で何が信頼できるでしょうか。ああ、私の友人!先延ばしにしないでください ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥それが幼少期であろうと、青年期であろうと、老後であろうと、いつでも死が来るのを止めることはできません ਓਹ ਬੇਰਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਜਉ ਆਇ ਪਰੈ

Japanese Page 253

ਪਉੜੀ ॥粉末 ਯਯਾ ਜਾਰਉ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਊ ॥あなた自身の知恵と二元論を燃やしてください ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸੋਊ ॥それらをあきらめて、安らかな幸せの中で眠りなさい ਯਯਾ ਜਾਇ ਪਰਹੁ ਸੰਤ ਸਰਨਾ ॥行って、それらの聖徒に避難しなさい、 ਜਿਹ ਆਸਰ ਇਆ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥その助けを借りて、それはバヴサーガルから渡ることができます ਯਯਾ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋਊ ॥その人は世に生まれ変わるのではありません ਏਕ ਨਾਮ ਲੇ ਮਨਹਿ ਪਰੋਊ ॥誰が彼の心の中で神の名を得た ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥尊い人間の命は、完璧なグルの避難所によって無駄にされることはありません ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥ああ、ナナック!その心に神はただ一人しかおらず、彼は霊的な幸福を得ます。14

Japanese Page 252

ਪਉੜੀ ॥パウリ ਰੇ ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਹ ਰਚਹੁ ਤਹ ਤਹ ਬੰਧਨ ਪਾਹਿ ॥ああ、私の心!神から離れて、あなたがどんなに傾いているにせよ、あなたはそこで束縛に縛られている ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਕਤਹੂ ਨ ਛੂਟੀਐ ਸਾਕਤ ਤੇਊ ਕਮਾਹਿ ॥強い人は、決して解放されることができないのと同じ行いをします ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ਕਰਮ ਰਤ ਤਾ ਕੋ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰ ॥行為を愛する者は、縁起が良くて不吉な行為のエゴをやり続け、このエゴの耐え難い重荷を負わなければなりません ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਜਉ ਨਾਮ ਸਿਉ ਤਉ ਏਊ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰ ॥主の御名に愛がないとき、これらの行いは無秩序に満ちています ਬਾਧੇ ਜਮ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਮੀਠੀ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ॥甘いマヤを愛する人々は死の縄に捕らえられます ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਮੋਹੇ ਨਹ ਬੁਝਹਿ

Japanese Page 251

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੇ ਨਾਨਕਾ ਹੋਤ ਜਾਤ ਸਭੁ ਧੂਰ ॥੧॥ああ、ナナック!名もなき人間は皆、ほこりっぽくなってきている。1 ਪਵੜੀ ॥パウリ ਧਧਾ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਤੇਰੇ ਜਨੂਆ ॥ああ、主よ!あなたがたの聖徒と献身者の足は聖なるものです ਧਨਿ ਤੇਊ ਜਿਹ ਰੁਚ ਇਆ ਮਨੂਆ ॥このほこりを心に抱いている人は幸運です ਧਨੁ ਨਹੀ ਬਾਛਹਿ ਸੁਰਗ ਨ ਆਛਹਿ ॥そのような人々はお金を欲しがらず、天国を望んでいません ਅਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਰਜ ਰਾਚਹਿ ॥彼は愛する主の愛と聖徒のちりに夢中になっているからです ਧੰਧੇ ਕਹਾ ਬਿਆਪਹਿ ਤਾਹੂ ॥世俗的なマーヤの束縛は彼らに影響を与えることはできません ਜੋ ਏਕ ਛਾਡਿ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਹੂ ॥神の支持をあきらめない人々は、他のどこへでも行きます ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਦੀਓ ਪ੍ਰਭ

Japanese Page 250

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥神はサットグルの恵みによって見いだすことのできる御方です ਗਉੜੀ ਬਾਵਨ ਅਖਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ガウディ・バワン・アクリ・マハラ 5  ਸਲੋਕੁ ॥詩。 ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥グルは母であり、グルは父であり、グルは神であり、世界の主です ਗੁਰਦੇਵ ਸਖਾ ਅਗਿਆਨ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਬੰਧਿਪ ਸਹੋਦਰਾ ॥グルは無知の闇を破壊する伴侶であり、グルは親戚であり兄弟です ਗੁਰਦੇਵ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੈ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਨਿਰੋਧਰਾ ॥グルは神の御名を与える者であり説教者であり、グルは絶対的なマントラです ਗੁਰਦੇਵ ਸਾਂਤਿ ਸਤਿ ਬੁਧਿ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਪਰਾ ॥グルは幸福、平和、真理、知恵のイメージです。グルは、生き物が救われるものに触れることによって、そのようなパラスです ਗੁਰਦੇਵ ਤੀਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਮਜਨੁ

Japanese Page 249

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਮਨਹਿ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥ああ、心!完全な神は敬虔で、望ましい欲望を受け入れます ਤਮ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਾਰੈ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥主は人を暗闇から連れ出されます。あなたの心に彼の名前を入れてください ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗੁਣ ਅਨਿਕ ਭਗਤੀ ਗਾਇਆ ॥主!神々、シッダ・プルシャ、デヴガン、ガンダルヴァ、ムニジャン、そして帰依者たちは、あなたの献身の賛美を歌います ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੨॥ナナクは祈る – おお、私のパラムブラフマよ!おお、ハリ・バドシャーよ!どうか私に親切にしてください。2 ਚੇਤਿ ਮਨਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਰਬ ਕਲਾ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥ああ、私の心!万物の完全であられるパラブラフマー神を崇拝しなさい ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਘਟ ਘਟ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ

Japanese Page 248

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ガウリ・マハラ 5 ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਪਾਰਾ ॥ああ、私のモハン!あなたの寺院は非常に高く、あなたの宮殿は永遠です ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਸੋਹਨਿ ਦੁਆਰ ਜੀਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲਾ ॥ああ、モハン!あなたのドアはとても美しいです。彼らは聖徒と聖徒のための礼拝の場です ਧਰਮ ਸਾਲ ਅਪਾਰ ਦੈਆਰ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੇ ॥皆さんの神殿では,聖徒は常に永遠で憐れみ深い主の賛美歌を歌っています ਜਹ ਸਾਧ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਵਹਿ ਤਹਾ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹੇ ॥聖徒と聖徒の集会があるところでは、彼らはあなたを崇拝します ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਹੋਹੁ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥おお、憐れみ深い主よ!憐れみと優しさを持ち,卑しい者に親切にしなさい ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸੇ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ

Japanese Page 247

SGGS Page 247 (v. 1) ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਟਿਕੈ ਨਾਹੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਏ ॥ マヤに縛られた心は安定していない。一瞬一瞬、痛みが彼を苦しめます。 です ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਕਾ ਦੁਖੁ ਤਦੇ ਚੂਕੈ ਜਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੩॥ ああ、ナナック!世俗的なマーヤの苦しみは、人がグルの言葉に自分の心を混ぜ合わせたときにのみ消え去ります。3 ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਗਾਵਾਰੁ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਏ ॥ ああ、私の親愛なる心!自発的な生き物は愚かで不器用です。あなたは主の御名を心に刻まない ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਅੰਧੁ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥マーヤの幻想のせいで、あなたは(知識によって)盲目になった。ああ、私の親愛なる心!皆さんは主の道です どのようにそれを得ることができますか ਕਿਉ ਮਾਰਗੁ ਪਾਏ

error: Content is protected !!