ਪਉੜੀ ॥
粉末
ਯਯਾ ਜਾਰਉ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਊ ॥
あなた自身の知恵と二元論を燃やしてください
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸੋਊ ॥
それらをあきらめて、安らかな幸せの中で眠りなさい
ਯਯਾ ਜਾਇ ਪਰਹੁ ਸੰਤ ਸਰਨਾ ॥
行って、それらの聖徒に避難しなさい、
ਜਿਹ ਆਸਰ ਇਆ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
その助けを借りて、それはバヴサーガルから渡ることができます
ਯਯਾ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋਊ ॥
その人は世に生まれ変わるのではありません
ਏਕ ਨਾਮ ਲੇ ਮਨਹਿ ਪਰੋਊ ॥
誰が彼の心の中で神の名を得た
ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
尊い人間の命は、完璧なグルの避難所によって無駄にされることはありません
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥
ああ、ナナック!その心に神はただ一人しかおらず、彼は霊的な幸福を得ます。14
ਸਲੋਕੁ ॥
詩。
ਅੰਤਰਿ ਮਨ ਤਨ ਬਸਿ ਰਹੇ ਈਤ ਊਤ ਕੇ ਮੀਤ ॥
現世と来世の被造物の友である者は、心と体に宿る
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥੧॥
ああ、ナナック!完全なグルはいつも私に主を崇拝するように教えてくださりました。1
ਪਉੜੀ ॥
粉末
ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥
昼も夜も、最後の瞬間に生き物を助ける彼をシムラン
ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
この夢中になる毒は4〜6日間だけです。誰もがそれを残して去ります
ਕਾ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
母、父、息子、娘は誰の伴侶でもありません
ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਲੀਆ ॥
誰も彼、彼の妻、そして他の物質と一緒に何も持っていません
ਐਸੀ ਸੰਚਿ ਜੁ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥
だから、決して滅びることのない名前と富を蓄えなさい
ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥
そして、誰が敬意を持って彼の家(来世)に入ることができます
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
ああ、ナナック!生活の中で主の賛美歌をサットサングで歌う人々は、
ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥
彼は生と死のサイクルに陥ることによって再びこの世に来ることはありません。15
ਸਲੋਕੁ ॥
詩。
ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁਲੀਨ ਚਤੁਰ ਮੁਖਿ ਙਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤ ॥
たとえ人が非常にハンサムで、貴族的で、賢く、高品質で、賢明で豊かであっても
ਮਿਰਤਕ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
ああ、ナナック!心に神の愛を持たない者は死んだ者と呼ばれます。1
ਪਉੜੀ ॥
粉末
ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥
人は聖文を知っている人であり、
ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥
彼は(ヨギのように)息を吸い込み、息を吐き出し、持ちこたえる働きをし、
ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥
彼は知識(宗教的)議論、瞑想、巡礼、入浴を行い、
ਸੋਮਪਾਕ ਅਪਰਸ ਉਦਿਆਨੀ ॥
彼は自分の食べ物を作り、誰とも行かず、森に住んでいます
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹੇਤਾ ॥
もし彼が心の中で主の御名を愛していなければ
ਜੋ ਕਛੁ ਕੀਨੋ ਸੋਊ ਅਨੇਤਾ ॥
だから、彼がすることはすべて腐りやすい
ਉਆ ਤੇ ਊਤਮੁ ਗਨਉ ਚੰਡਾਲਾ ॥
ああ、ナナック!あのチャンダルを彼よりよく理解して、
ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸਹਿ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧੬॥
その心の中にゴパルが宿る。16
ਸਲੋਕੁ ॥
詩。
ਕੁੰਟ ਚਾਰਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮੇ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਕੀ ਰੇਖ ॥
その行いの儀式によれば、人間は世界の四つのクントと十の方向すべてにさまよう
ਸੂਖ ਦੂਖ ਮੁਕਤਿ ਜੋਨਿ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖ ॥੧॥
ああ、ナナック!幸福と悲しみ、救いとフォーム(動き)は、書かれた運命に従って見いだされます。1
ਪਵੜੀ ॥
粉末
ਕਕਾ ਕਾਰਨ ਕਰਤਾ ਸੋਊ ॥
偶然をなさるのは神ご自身です
ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟਤ ਕੋਊ ॥
どんな動物もヴィディタの法則を消すことはできません
ਨਹੀ ਹੋਤ ਕਛੁ ਦੋਊ ਬਾਰਾ ॥
彼が二度とやらなければならない仕事はなく、
ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰਾ ॥
神は決して忘れません
ਕਾਹੂ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਰੈ ਆਪੈ ॥
いくつかの生物には、彼自身がその道を示しています
ਕਾਹੂ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛੁਤਾਪੈ ॥
彼は恐ろしい森の中の生き物のいくつかをさまよい続けます
ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪ ਹੀ ਕੀਨੋ ॥
この全世界のゲームは神ご自身によって創造されました
ਜੋ ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੁ ਨਾਨਕ ਲੀਨੋ ॥੧੭॥
ああ、ナナック!主が被造物に与えるものは何であれ、それは彼らが得るものです。17
ਸਲੋਕੁ ॥
詩。
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਰਹੇ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥
人は食べ,過ごし,楽しむが,主の宝は絶えることがない
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥
ああ、ナナック!ハリ神の名において、多くの人々が崇拝を続けていますが、これは計算を超えています。1
ਪਉੜੀ ॥
粉末
ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥
万能の主であられる神よ、彼の家には何も不足していません
ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥
主が与えなければならないものは何でも,主は与えておられます。人間の心がどこにいようとも、そこを歩け
ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
名金の帰依者たちは、使うべき倉を持っています。これは彼らの首都です
ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥
寛容さ,謙遜さ,喜び,安らぎをもって,彼は特質の倉である主を唱え続けています
ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
神が憐れみをお持ちの方は、喜んでいのちのゲームをし、いつも幸せです
ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥
その心の家にラムの名の下に実体がある人々は、常に豊かで美しいです
ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥
神が親切に見つめる者には、何の苦しみも、苦痛も罰もありません
ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥
ああ、ナナック!主に慈しむ人は,完全に成功しています。18