Japanese Page 254

ਸਲੋਕੁ ॥
詩。

ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥
(おお、好奇心旺盛!あなたの心の中でよく考えて、人々が間違いなくこの世界を去ったのを見てください

ਆਸ ਅਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਰੋਗ ॥੧॥
ああ、ナナック!一時的な物質への渇望は、グルに帰依することによってのみ消えます。神の御名によってのみ、病気があるのです。1

ਪਉੜੀ ॥
パウリ

ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥
(おお、好奇心旺盛!あなたの息を吸うたびにゴヴィンドを賛美し、定期的に彼を崇拝してください

ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਦੇਹ ਕਾ ਬਿਲਮ ਨ ਕਰਿਹੋ ਮੀਤ ॥
体の中で何が信頼できるでしょうか。ああ、私の友人!先延ばしにしないでください

ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥
それが幼少期であろうと、青年期であろうと、老後であろうと、いつでも死が来るのを止めることはできません

ਓਹ ਬੇਰਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਜਉ ਆਇ ਪਰੈ ਜਮ ਫੰਧੁ ॥
その時、ヤムラジの牽引がいつ喉に入ってくるかは不明

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਚਤੁਰ ਪੇਖਿ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਇਹ ਠਾਇ ॥
知識が豊富であろうと、瞑想者であろうと、賢い人であろうと、誰も永遠にこの世に生きたことがないことを理解してください

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਸਗਲੀ ਗਈ ਮੂੜ ਤਹਾ ਲਪਟਾਹਿ ॥
愚か者とは、全世界が見捨てた物事の実現に関わっている者です

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹੈ ਜਾਹੂ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥
額に縁起の良い運命が刻まれた者は、グルの恵みによって主を崇拝し続けます

ਨਾਨਕ ਆਏ ਸਫਲ ਤੇ ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਿਅਹਿ ਸੁਹਾਗ ॥੧੯॥
ああ、ナナック!愛する主の特権を持つ者だけが、この世にやって来るのに成功します。16

ਸਲੋਕੁ ॥
詩。

ਘੋਖੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਭ ਆਨ ਨ ਕਥਤਉ ਕੋਇ ॥
私はすべての経典とヴェーダを研究し、見てきました。神以外の誰かが永遠にそこにいるとは誰も言いません

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੁਣਿ ਹੋਵਤ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥੧॥
ああ、ナナック!神は、時代の初め、創造の始まりにありましたが、今も今も、そしてこれからも永遠です。1

ਪਉੜੀ ॥
プーディ

ਘਘਾ ਘਾਲਹੁ ਮਨਹਿ ਏਹ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥
主以外にはだれもいないことを心にはっきりと示してください

ਨਹ ਹੋਆ ਨਹ ਹੋਵਨਾ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਹਿ ॥
誰もいなかったし、その先には誰もいなかっただろう。その主は遍在しつつあります

ਘੂਲਹਿ ਤਉ ਮਨ ਜਉ ਆਵਹਿ ਸਰਨਾ ॥
ああ、心!もしあなたが主に帰依するなら、そうしてはじめてあなたは主に夢中になる

ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥
このカリ・ユガにおいて、主の御名は真の贖いの行いです

ਘਾਲਿ ਘਾਲਿ ਅਨਿਕ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ॥
多くの人はジレンマの中で一生懸命働くことによって悔い改めます

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
敬虔な献身以外に平安があるでしょうか

ਘੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਹ ਪੀਆ ॥
ああ、ナナック!彼はそれを溶かして飲む

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰਿ ਜਾ ਕਉ ਦੀਆ ॥੨੦॥
ハリ・ループ・グル・ジがマハラ・アムリットを与える相手。20

ਸਲੋਕੁ ॥
詩。

ਙਣਿ ਘਾਲੇ ਸਭ ਦਿਵਸ ਸਾਸ ਨਹ ਬਢਨ ਘਟਨ ਤਿਲੁ ਸਾਰ ॥
すべての日と息吹は、主によってのみ数えることによって人間に置かれました。彼らはモルより多くも小さくもありません

ਜੀਵਨ ਲੋਰਹਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਨਾਨਕ ਤੇਊ ਗਵਾਰ ॥੧॥
ああ、ナナック!混乱と夢中の中で生きたい人、そのような人々は愚か者です。1

ਪਉੜੀ ॥
パウリ

ਙੰਙਾ ਙ੍ਰਾਸੈ ਕਾਲੁ ਤਿਹ ਜੋ ਸਾਕਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨ ॥
カール(死)は彼を彼の草にし、主はそれを無神論者にしました

ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨ ॥
ラーマを経験しない人々は、多くのフォームの中で死に続けます

ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤਾਹੂ ਕਉ ਆਏ ॥
その人だけが知識と注意を受け、

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਹ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥
神ご自身が憐れみをお与えになる

ਙਣਤੀ ਙਣੀ ਨਹੀ ਕੋਊ ਛੂਟੈ ॥
誰も行為の記述を知ることから自由になることはできません

ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਸਰਪਰ ਫੂਟੈ ॥
この体は間違いなく割れた土の生のうがい薬で、

ਸੋ ਜੀਵਤ ਜਿਹ ਜੀਵਤ ਜਪਿਆ ॥
生きている者だけが生きていて、主を礼拝しているのです

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਪਿਆ ॥੨੧॥
ああ、ナナック!神に倣う人は隠されているのではなく、世の中で有名になります。21

ਸਲੋਕੁ ॥
詩。

ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਊਧ ਕਵਲ ਬਿਗਸਾਂਤ ॥
主の美しい御足を心の中で思い巡らすことによって,わたしの反対の心は蓮のように陽気になりました

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਆਪਹਿ ਗੋੁਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਮਤਾਂਤ ॥੧॥
ああ、ナナック!聖徒の教えによって、ゴヴィンド自身が顕現する。1

ਪਉੜੀ ॥
粉末

ਚਚਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ॥
心がグルの美しい足元に感じられたとき、

ਧਨਿ ਧਨਿ ਉਆ ਦਿਨ ਸੰਜੋਗ ਸਭਾਗਾ ॥
その日はとても縁起が良く、その偶然もラッキーです

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥
私は10方向から歩き回った

ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਓ ॥
主が喜んでくださって初めて、私はグルの示現を受けました

ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭ ਦੂਆ ॥
集団二元論は神の栄光の思想によって破壊されてしまった

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੂਆ ॥
私の心は聖徒とともに清くなりました

ਚਿੰਤ ਬਿਸਾਰੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
ああ、ナナック!彼は不安を忘れて神を見て、

ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਿਹ ਨੇਤ੍ਰਾ ॥੨੨॥
その目には知識が覆われている。22

ਸਲੋਕੁ ॥
詩。

ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਸੁਖੀ ਛੰਤ ਗੋਬਿਦ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
ゴヴィンドの栄光の詩を歌うと、胸が冷たくなり、心が幸せになります

ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇ ॥੧॥
ナナクの祈りは、おお、わが主よ!わたしがあなたのしもべの奴隷になれるように、わたしをとても親切に見なさい。1

ਪਉੜੀ ॥
粉末

ਛਛਾ ਛੋਹਰੇ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
私はあなたの奴隷の子供です

ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰੇ ॥
わたしはあなたがたのしもべのしもべの水を満たす者である

ਛਛਾ ਛਾਰੁ ਹੋਤ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾ ॥
わたしはあなたがたの聖徒の足のちりとなるであろう

error: Content is protected !!