ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥
ああ、神様!私にこれをしてください
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
私は自分の知性と賢さのほとんどをあきらめました
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥
そして、彼は聖徒の避難所に心を休ませました
ਛਾਰੁ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ああ、ナナック!粘土像であろうとなかろうと、究極のスピードを上げて、
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੨੩॥聖徒が助ける人。23
ਸਲੋਕੁ ॥詩。
ਜੋਰ ਜੁਲਮ ਫੂਲਹਿ ਘਨੋ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਬਿਕਾਰ ॥罪のない人々を拷問し、抑圧することによって、人は非常に高慢になり、死すべき肉体で罪を犯します
ਅਹੰਬੁਧਿ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਛੁਟਾਰ ॥੧॥
ああ、ナナック!そのような人はエゴの知性のために束縛にとらわれますが、その人は神の名によって解放されます。1
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਜਜਾ ਜਾਨੈ ਹਉ ਕਛੁ ਹੂਆ ॥もし男が、私が何かになったと思うなら、
ਬਾਧਿਓ ਜਿਉ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥オウムが(穀物の)幻想の中でカマリニにとらわれているように、彼はこのプライドに閉じ込められます
ਜਉ ਜਾਨੈ ਹਉ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ॥ある人が自分を献身者で賢い人だと思っているなら
ਆਗੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥
ですから、来世において、主は彼を少しも尊ばれません
ਜਉ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਥਨੀ ਕਰਤਾ ॥ある人が自分自身を宗教的な説教者であると説明した場合
ਬਿਆਪਾਰੀ ਬਸੁਧਾ ਜਿਉ ਫਿਰਤਾ ॥
だから彼は鷹のように地上をさまよう
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਹ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
ああ、ナナック!聖徒の交わりの中で自分のエゴを破壊する者は、
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੪॥
彼は主ムラリを見つける。24
ਸਲੋਕੁ ॥
詩。
ਝਾਲਾਘੇ ਉਠਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਆਰਾਧਿ ॥ナナクの言葉は、(おお、ジーヴァよ!)朝起きて神の御名を唱え、昼も夜も神を崇拝しなさい、ということです
ਕਾਰ੍ਹਾ ਤੁਝੈ ਨ ਬਿਆਪਈ ਨਾਨਕ ਮਿਟੈ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥そうすれば、心配はあなたに影響を与えず、トラブルは消えます。1
ਪਉੜੀ ॥
粉末
ਝਝਾ ਝੂਰਨੁ ਮਿਟੈ ਤੁਮਾਰੋ ॥
兄弟よ、あなたの悔い改めは失われるでしょう
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰੋ ॥あなたが神の御名で取引するなら
ਝੂਰਤ ਝੂਰਤ ਸਾਕਤ ਮੂਆ ॥
強い人は大きな不安と悲しみで死にます
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹੋਤ ਭਾਉ ਬੀਆ ॥その心には夢中になる愛があります
ਝਰਹਿ ਕਸੰਮਲ ਪਾਪ ਤੇਰੇ ਮਨੂਆ ॥
ああ、私の心!あなたの罪と悪徳はすべて一掃されます
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸੁਨੂਆ ॥
聖徒とともにアムリット・カタを聞くこと
ਝਰਹਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਦ੍ਰੁਸਟਾਈ ॥
ああ、ナナック!彼の怒りのような彼のすべての悪は破壊されます
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਸਾਈ ॥੨੫॥
神が憐れみをお与えになる人。25
ਸਲੋਕੁ ॥詩。
ਞਤਨ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਅਨਿਕ ਬਿਧਿ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਹੁ ਮੀਤ ॥
ああ、私の友人!いろんな対策をしても、いつまでもこの世に生きることはできないでしょう
ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥
ああ、ナナック!もしあなたがハリ神を崇拝し、その名前を愛するなら、あなたは永遠に霊的生活を送るでしょう。1
ਪਵੜੀ ॥
粉末
ਞੰਞਾ ਞਾਣਹੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਹੀ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਏਹ ਹੇਤ ॥この世界への熱狂が破壊されることを、確実に理解してくださ|
ਗਣਤੀ ਗਣਉ ਨ ਗਣਿ ਸਕਉ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕੇਤ ॥
たとえ計算を続けても、何人の存在がこの世を去ったかは数え切れない
ਞੋ ਪੇਖਉ ਸੋ ਬਿਨਸਤਉ ਕਾ ਸਿਉ ਕਰੀਐ ਸੰਗੁ ॥
私が見る者は誰であれ滅びるだろう。では、誰と付き合えばいいのでしょうか
ਞਾਣਹੁ ਇਆ ਬਿਧਿ ਸਹੀ ਚਿਤ ਝੂਠਉ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥ですから、この世の物質への愛は偽りであることを心の中で理解してください
ਞਾਣਤ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਸੁਇ ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਕੀਚਿਤ ਭਿੰਨ ॥
彼はこの事実を知っており、主がジレンマから赦されたのと同じ聖徒です
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਤਿਹ ਕਢਹੁ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ああ、神様!あなたが繁栄する人、あなたは彼を盲人の井戸から連れ出す
ਞਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ਸਮਰਥ ਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗ ॥
その手が力である者は、世界の組み合わせを作るに値します
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਉਸਤਤਿ ਕਰਉ ਞਾਹੂ ਕੀਓ ਸੰਜੋਗ ॥੨੬॥
ああ、ナナック!偶然の創造主であられる主をたたえ続けてください。26
ਸਲੋਕੁ ॥
詩。
ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਾਧ ਸੇਵ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥何の忠誠心もなく聖徒に仕えることによって、誕生と死のサイクルは消され、幸福が訪れます
ਨਾਨਕ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥੧॥
ああ、ナナック!徳の倉である主なる神が、決して心から忘れられませんように。1
ਪਉੜੀ ॥粉末
ਟਹਲ ਕਰਹੁ ਤਉ ਏਕ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਇ ॥
誰も手ぶらで戻ってこない法廷の唯一の神に仕えなさい
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹੀਐ ਬਸੈ ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
主が皆さんの思い,体,口,心に宿っておられるなら,皆さんは望むものは何でも手に入れることができます
ਟਹਲ ਮਹਲ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥聖徒が恵みの家にいる人々は、神に仕える機会を得ます
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਉ ਬਸੈ ਜਉ ਆਪਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲ ॥
聖徒とともに、人は神ご自身が憐れみ深いときにのみ住まわれます
ਟੋਹੇ ਟਾਹੇ ਬਹੁ ਭਵਨ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥私は多くの人々を見つけましたが、神の御名なしに平和はありません
ਟਲਹਿ ਜਾਮ ਕੇ ਦੂਤ ਤਿਹ ਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥
聖徒と共に住むヤマドゥーツは、彼から離れる
ਬਾਰਿ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਸੰਤ ਸਦਕੇ ॥
ああ、ナナック!私は聖徒のために何度も何度も犠牲を捧げます
ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਕਦਿ ਕੇ ॥੨੭॥
だれによって、わたしの誕生の多くの不吉な行いの罪が滅ぼされたか。27
ਸਲੋਕੁ ॥
詩。
ਠਾਕ ਨ ਹੋਤੀ ਤਿਨਹੁ ਦਰਿ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ああ、神様!あなたが幸せになり、あなたの速度に達する人々の邪魔になるのを妨げるものはありません
ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਕਰੇ ਨਾਨਕ ਤੇ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੧॥
ああ、ナナック!これらの人々は、神によって彼自身のものとされた幸運です。1