CHINESE PAGE 147

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣਿ ਠਾਕ ਨ ਪਾਈਐ ॥没有人可以阻止一个获得真理之名许可的人进入自我。 ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਬੁਝਿ ਵਖਾਣਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ॥੧੮॥听到、理解和念诵主真名的人,他以真我的形式被邀请。18 ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥什洛卡玛哈拉 1 ਪਹਿਰਾ ਅਗਨਿ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਬਾਧਾ ਭੋਜਨੁ ਸਾਰੁ ਕਰਾਈ ॥如果我穿上火袍,在雪地里建造我的房子,用铁做我的食物 ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਪਾਣੀ ਕਰਿ ਪੀਵਾ ਧਰਤੀ ਹਾਕ ਚਲਾਈ ॥如果我像水一样喝下所有的痛苦,像动物一样行走在地球上。 ਧਰਿ ਤਾਰਾਜੀ ਅੰਬਰੁ ਤੋਲੀ ਪਿਛੈ ਟੰਕੁ ਚੜਾਈ ॥如果我用天平称量天空,如果我用四个天平称量另一边, ਏਵਡੁ ਵਧਾ ਮਾਵਾ ਨਾਹੀ ਸਭਸੈ ਨਥਿ ਚਲਾਈ ॥如果我把自己的身体变得大到无法适应任何地方,如果我继续按照我的命令将尖牙放在所有生物的鼻子上, ਏਤਾ ਤਾਣੁ

CHINESE PAGE 146

ਤੀਜੈ ਮੁਹੀ ਗਿਰਾਹ ਭੁਖ ਤਿਖਾ ਦੁਇ ਭਉਕੀਆ ॥在第三个哨兵。中,当饥饿和口渴的狗都开始吠叫时,人类必须将食物和水放入嘴中, ਖਾਧਾ ਹੋਇ ਸੁਆਹ ਭੀ ਖਾਣੇ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ॥当第一个食物被消化后,就会产生想吃更多食物的渴望。 ਚਉਥੈ ਆਈ ਊਂਘ ਅਖੀ ਮੀਟਿ ਪਵਾਰਿ ਗਇਆ ॥在第四个哨兵。,一个人睡着了,他闭上眼睛,进入梦的圈子 ਭੀ ਉਠਿ ਰਚਿਓਨੁ ਵਾਦੁ ਸੈ ਵਰ੍ਹ੍ਹਿਆ ਕੀ ਪਿੜ ਬਧੀ ॥然后从睡梦中醒来,他再次制造争议,成为一个竞技场,他数百年来一直生活的方式。 ਸਭੇ ਵੇਲਾ ਵਖਤ ਸਭਿ ਜੇ ਅਠੀ ਭਉ ਹੋਇ ॥尽管对至尊灵魂的恐惧仍然存在于一个人的脑海中,但对于 Naam-Simran 来说,所有时代对他来说都是吉祥的。 ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚਾ ਨਾਵਣੁ ਹੋਇ ॥੧॥哦那纳克! 如果主住在人心中,那么这就是他真正的沐浴。 1

CHINESE PAGE 145

ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਤਾ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਾ ਸਿੰਙੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਹਿ ॥当您喜欢它时,该生物会在其身体上摩擦 vibhuti 并播放旋律。 ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਮੁਲਾ ਸੇਖ ਕਹਾਵਹਿ ॥当你喜欢它时,一个男人会读古兰经,并被称为穆兰和谢赫。 ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹੋਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਸ ਕਸ ਬਹੁਤੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥哦,内特! 当你的意志,许多人成为国王,享受大部分的味道。 ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਗ ਵਗਾਵਹਿ ਸਿਰ ਮੁੰਡੀ ਕਟਿ ਜਾਵਹਿ ॥哦,塔库尔! 当您认为合适时,男人会使用剑并砍头。 ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਾਹਿ ਦਿਸੰਤਰਿ ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਘਰਿ ਆਵਹਿ ॥主啊!

CHINESE PAGE 144

ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥天啊 ! 除了你,没有人是永远稳定的。 在所有的三个时间里,你永远是唯一的一个。 2 ਮਃ ੧ ॥玛哈拉 1 ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥世间和地上的天空的七个世界都不是固定的,那里有审判人类行为的神灵, ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥七冥府的人都没有在恶魔居住的地底下安定下来。 ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥一切都转瞬即逝。 天啊 ! 除了你,没有人是不朽的。 ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥你是唯一的,你在开始,你也在结束。 3 ਮਃ ੧ ॥玛哈拉 1 ਨ ਸੂਰ ਸਸਿ ਮੰਡਲੋ ॥无论是太阳还是月亮, ਨ ਸਪਤ ਦੀਪ ਨਹ ਜਲੋ ॥无论是七岛,还是海洋, ਅੰਨ ਪਉਣ ਥਿਰੁ

CHINESE PAGE 143

ਖੁੰਢਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਦੇਨਿ ਸੁ ਮਲ ਸਜਾਇ ॥把它放在卷轴之间,像摔跤手或摔跤手一样的人按它并惩罚它。 ਰਸੁ ਕਸੁ ਟਟਰਿ ਪਾਈਐ ਤਪੈ ਤੈ ਵਿਲਲਾਇ ॥它的汁液被抽出并倒入大锅中,它燃烧着尖叫。 ਭੀ ਸੋ ਫੋਗੁ ਸਮਾਲੀਐ ਦਿਚੈ ਅਗਿ ਜਾਲਾਇ ॥榨出汁液的甘蔗渣也被收集起来并在火中燃烧。 ਨਾਨਕ ਮਿਠੈ ਪਤਰੀਐ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਆਇ ॥੨॥哦那纳克! 甜叶甘蔗是如何处理的,哦生物! 来看看 2 ਪਵੜੀ ॥保里 ਇਕਨਾ ਮਰਣੁ ਨ ਚਿਤਿ ਆਸ ਘਣੇਰਿਆ ॥有些人不记得死亡,他们更有希望享受世界的乐趣。 ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਨਿਤ ਕਿਸੈ ਨ ਕੇਰਿਆ ॥他们总是出生和死亡,不会成为任何人的真正朋友。 ਆਪਨੜੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ

CHINESE PAGE 142

ਪਰਬਤੁ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਹੋਵੈ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥如果我能找到一座镶满钻石和珠宝的金银山, ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੧॥我仍会歌颂你,我荣耀你的热情不会消退。 1॥ ਮਃ ੧ ॥ ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗਰੁੜਾ ਹੋਇ ਸੁਆਉ ॥天啊 ! 如果对我来说,十八重的蔬菜都变成了干果,尝起来像粗糖一样甜, ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਫਿਰਦੇ ਰਖੀਅਹਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਵੈ ਥਾਉ ॥如果我的住处变得固定,日月都围绕着它旋转, ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੨॥尽管如此,我会为你做荣耀,我为你做荣耀的愿望不会从我的心中消失。 2 ਮਃ ੧ ॥玛哈拉 2 ਜੇ ਦੇਹੈ ਦੁਖੁ

CHINESE PAGE 141

ਮਃ ੧ ॥玛哈拉 1 ਹਕੁ ਪਰਾਇਆ ਨਾਨਕਾ ਉਸੁ ਸੂਅਰ ਉਸੁ ਗਾਇ ॥哦那纳克! 吃外星食物就像穆斯林吃猪,印度教徒吃牛。 ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਹਾਮਾ ਤਾ ਭਰੇ ਜਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ਨ ਖਾਇ ॥印度教的古鲁和穆斯林的皮尔只有在不吃外星人的权利的情况下才会同意在上帝的达尔加中保护人类。 ਗਲੀ ਭਿਸਤਿ ਨ ਜਾਈਐ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਇ ॥话多了,这个生物就不会上天堂。 只有赢得真理才能得救。 ਮਾਰਣ ਪਾਹਿ ਹਰਾਮ ਮਹਿ ਹੋਇ ਹਲਾਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥在 圣地 食品中添加香料并不能使其成为清真食品,因为捐赠贿赂的钱并不能使其纯净。 ਨਾਨਕ ਗਲੀ ਕੂੜੀਈ ਕੂੜੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥哦那纳克! 谎言只会导致谎言。 2 ਮਃ ੧ ॥

CHINESE PAGE 140

ਅਵਰੀ ਨੋ ਸਮਝਾਵਣਿ ਜਾਇ ॥他仍然去劝告别人不要说谎。 ਮੁਠਾ ਆਪਿ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥谁在抢自己,也在抢战友, ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੧॥哦那纳克! 他似乎就是这样的领袖。 1॥ ਮਹਲਾ ੪ ॥玛哈拉 4 ਜਿਸ ਦੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਲਾਏ ॥心里有真理的人就是诚实的人,嘴里说的是实话。 ਓਹੁ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਆਪਿ ਚਲਦਾ ਹੋਰਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥他自己走哈里的路,也让别人也跟着哈里的路走。 ਜੇ ਅਗੈ ਤੀਰਥੁ ਹੋਇ ਤਾ ਮਲੁ ਲਹੈ ਛਪੜਿ ਨਾਤੈ ਸਗਵੀ ਮਲੁ

CHINESE PAGE 139

ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥那些将心意与上帝定格的人,他们在世间拥有伟大的美丽,他们的美丽变得美丽。 2 ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥什洛卡玛哈拉 2 ਅਖੀ ਬਾਝਹੁ ਵੇਖਣਾ ਵਿਣੁ ਕੰਨਾ ਸੁਨਣਾ ॥无眼看,无耳听, ਪੈਰਾ ਬਾਝਹੁ ਚਲਣਾ ਵਿਣੁ ਹਥਾ ਕਰਣਾ ॥无脚行走,无手工作, ਜੀਭੈ ਬਾਝਹੁ ਬੋਲਣਾ ਇਉ ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ॥说没有舌头,所以活着就死了。 ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਕੈ ਤਉ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥哦那纳克! 通过了解主的命令,一个受造物可以找到它的丈夫——上帝。 1(意思是神不能用眼睛,不能用身体的耳朵,要敬畏,要听主的赞美,不用双手做心灵的敬拜工作,不用身体的舌头,要赞美他用爱的舌头。) ਮਃ ੨ ॥玛哈拉 2 ਦਿਸੈ ਸੁਣੀਐ ਜਾਣੀਐ ਸਾਉ ਨ

CHINESE PAGE 138

ਆਇਆ ਗਇਆ ਮੁਇਆ ਨਾਉ ॥他在这个世界上来了又去,他的名字也死了。 ਪਿਛੈ ਪਤਲਿ ਸਦਿਹੁ ਕਾਵ ॥之后在叶子上供应食物并叫乌鸦,即执行 施拉德。 ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਪਿਆਰੁ ॥哦那纳克! 一个任性的灵魂对世界的执着是无知的。 ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਡੁਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥没有上师,整个世界都淹没在宇宙的海洋中。 2 ਮਃ ੧ ॥ ਦਸ ਬਾਲਤਣਿ ਬੀਸ ਰਵਣਿ ਤੀਸਾ ਕਾ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਾਵੈ ॥一个人的十年在童年中过去。 二十岁年轻,三十岁帅气。 ਚਾਲੀਸੀ ਪੁਰੁ ਹੋਇ ਪਚਾਸੀ ਪਗੁ ਖਿਸੈ ਸਠੀ ਕੇ ਬੋਢੇਪਾ ਆਵੈ ॥四十岁就完成了。 五十岁后步,六十岁就老了。 ਸਤਰਿ ਕਾ ਮਤਿਹੀਣੁ ਅਸੀਹਾਂ ਕਾ ਵਿਉਹਾਰੁ ਨ

error: Content is protected !!