GUJARATI PAGE 1171

ਕਾਹੇ ਕਲਰਾ ਸਿੰਚਹੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੁ ॥હે ભાઈ! તારો જન્મ બેકાર જ જઈ રહ્યો છે, શા માટે ઉજ્જડ જમીન સીંચી રહ્યો છે. ਕਾਚੀ ਢਹਗਿ ਦਿਵਾਲ ਕਾਹੇ ਗਚੁ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥શરીરરૂપી કાચી દીવાલ નાશ થઈ જશે, શા માટે આના પર ધાર્મિક દેખાવનો ચૂનો લગાવી રહ્યો છે ॥૧॥વિરામ॥ ਕਰ ਹਰਿਹਟ ਮਾਲ ਟਿੰਡ ਪਰੋਵਹੁ ਤਿਸੁ ਭੀਤਰਿ ਮਨੁ ਜੋਵਹੁ

GUJARATI PAGE 1170

ਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਓ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥੧॥જો ગુરુનો સાથ પ્રાપ્ત થઈ જાય તો તે પ્રભુના દર્શન કરાવી દે છે ॥૧॥ ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਨੇ ॥હે બહેનપણીઓ! મળીને પ્રભુનું યશગાન કરવું જ સારું છે. ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਖੇਲਹਿ ਵਰ ਕਾਮਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਮਨ ਮਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥જીવરૂપી કામિની પ્રભુની સાથે મળીને આનંદ કરે છે અને

GUJARATI PAGE 1169

ਜਾਮਿ ਨ ਭੀਜੈ ਸਾਚ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥જ્યાં સુધી સાચા પ્રભુ નામમાં લીન થતા નથી ॥૧॥વિરામ॥ ਦਸ ਅਠ ਲੀਖੇ ਹੋਵਹਿ ਪਾਸਿ ॥જો અઢાર પુરાણ લખીને પાસે રખાય, ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਮੁਖਾਗਰ ਪਾਠਿ ॥ચાર વેદોનું પાઠ મૌખિક કંઠસ્થ હોય, ਪੁਰਬੀ ਨਾਵੈ ਵਰਨਾਂ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥અનેક પર્વોનું સ્નાન તેમજ અલગ-અલગ જાતિઓના લોકોને દાન-પુણ્ય કર્યું હોય, ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੇ

GUJARATI PAGE 1168

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ਦੁਤੁਕੇ રાગ વસંત મહેલ ૧ ઘર ૧ ચારપદ બે પદ ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥એક શાશ્વત પરમાત્મા છે જે બધી જગ્યાએ વ્યાપ્ત છે ભય રહિત છે વેર હિત છે જેનું સ્વરૂપ કાળથી પરે છે, જે યોનિઓમાં નથી ભટકતો જેનો પ્રકાશ

GUJARATI PAGE 1167

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਏਕ ॥જો ગુરુ પ્રાપ્ત થઈ જાય તો જીવને સારું-ખરાબ એક જેવું જ લાગે છે, ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਲਿਲਾਟਹਿ ਲੇਖ ॥੫॥જો ખુશ થઈ જાય તો નસીબ પણ સારું થઈ જાય છે ॥૫॥ ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਕੰਧੁ ਨਹੀ ਹਿਰੈ ॥જો ગુરુદેવની મરજી હોય તો શરીરરૂપી – નાશ થતું નથી, ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਦੇਹੁਰਾ ਫਿਰੈ ॥જો ગુરુ-પરમેશ્વરની

GUJARATI PAGE 1166

ਨਾਮੇ ਸਰ ਭਰਿ ਸੋਨਾ ਲੇਹੁ ॥੧੦॥નામદેવના વજન જેટલું સોનું લઇ લે આને પ્રાણ-દાન આપી દે ॥૧૦॥ ਮਾਲੁ ਲੇਉ ਤਉ ਦੋਜਕਿ ਪਰਉ ॥આ સાંભળીને બાદશાહે કહ્યું – જો લાંચ તરીકે હું ધન લઉં છું તો નર્કમાં પડીશ. ਦੀਨੁ ਛੋਡਿ ਦੁਨੀਆ ਕਉ ਭਰਉ ॥੧੧॥ધર્મને છોડનાર દુનિયામાં બદનામી જ મેળવે છે ॥૧૧॥ ਪਾਵਹੁ ਬੇੜੀ ਹਾਥਹੁ ਤਾਲ ॥નામદેવના પગમાં

GUJARATI PAGE 1165

ਪਰ ਨਾਰੀ ਸਿਉ ਘਾਲੈ ਧੰਧਾ ॥પારકી નારીની સાથે લુપ્ત રહે છે. ਜੈਸੇ ਸਿੰਬਲੁ ਦੇਖਿ ਸੂਆ ਬਿਗਸਾਨਾ ॥તેની સાથે આ જ થાય છે જેમ સેમલના વૃક્ષને જોઈને પોપટ ખુશ થાય છે, ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਮੂਆ ਲਪਟਾਨਾ ॥੧॥ડાળની સાથે લપટાઇને અંતમાં મૃત્યુને પ્રાપ્ત થાય છે ॥૧॥ ਪਾਪੀ ਕਾ ਘਰੁ ਅਗਨੇ ਮਾਹਿ ॥પાપીનું ઘર આગમાં સળગતુ રહે છે

GUJARATI PAGE 1164

ਨਾਮੇ ਹਰਿ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਭਇਆ ॥੪॥੩॥તેને પરમાત્માનાં દર્શન પ્રાપ્ત થઈ ગયા ॥૪॥૩॥ ਮੈ ਬਉਰੀ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ॥રામ જ મારો પતિ છે, તેની હું દીવાની છું, ਰਚਿ ਰਚਿ ਤਾ ਕਉ ਕਰਉ ਸਿੰਗਾਰੁ ॥੧॥તેના માટે હું રુચિર શણગાર કરું છું ॥૧॥ ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਲੋਗੁ ॥હે લોકો! તું જેટલી મરજી નિંદા કરી લો,

GUJARATI PAGE 1163

ਸੁਰ ਤੇਤੀਸਉ ਜੇਵਹਿ ਪਾਕ ॥તેત્રીસ કરોડ દેવતા જેની રસોઈમાં ભોજનનું કાર્ય કરી રહ્યા છે, ਨਵ ਗ੍ਰਹ ਕੋਟਿ ਠਾਢੇ ਦਰਬਾਰ ॥કરોડો નવ ગ્રહ તેના દરબારમાં ઉભા છે, ਧਰਮ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ॥੨॥કરોડો ધર્મરાજ જેના દ્વારપાળ છે ॥૨॥ ਪਵਨ ਕੋਟਿ ਚਉਬਾਰੇ ਫਿਰਹਿ ॥કરોડો પવન જેની ચારેય દિશાઓમાં ફરે છે, ਬਾਸਕ ਕੋਟਿ ਸੇਜ ਬਿਸਥਰਹਿ ॥કરોડો નાગરાજ તેની

GUJARATI PAGE 1162

ਭਗਵਤ ਭੀਰਿ ਸਕਤਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਕਟੀ ਕਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥પરમાત્માના ભક્તગણોની સત્સંગતિ કરવા તેમજ સ્મરણની શક્તિથી કાળના ભયની ફાંસી કાપી જાય છે. ਦਾਸੁ ਕਮੀਰੁ ਚੜ੍ਹ੍ਹਿਓ ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਊਪਰਿ ਰਾਜੁ ਲੀਓ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੬॥੯॥੧੭॥હે કબીર! આ રીતે દાસ કિલ્લા પર ચઢીને સ્થિર રાજ મેળવી લે છે ॥૬॥૯॥૧૭॥ ਗੰਗ ਗੁਸਾਇਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥ ਜੰਜੀਰ ਬਾਂਧਿ ਕਰਿ ਖਰੇ ਕਬੀਰ ॥੧॥ગંગા

error: Content is protected !!