ARABIC PAGE 1288

ਲਿਖਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ਸੋ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ॥إنه وحده يعرف الإله الأزلي الذي ينعم بالقدر الكريم. ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ॥إن مصير الإنسان تحدده إرادة الله. بالذهاب إلى هناك ، يعرف ذلك. ਭਉਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ॥لذلك ، يجب أن نطور علاقة قوية مع الله من خلال كلمة (المعلم) لأنه وحده يستطيع أن ينقلنا عبر

ARABIC PAGE 1287

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥شالوك، المعلم الأول: ਰਾਤੀ ਕਾਲੁ ਘਟੈ ਦਿਨਿ ਕਾਲੁ ॥العمر الزمني للحياة يتضاءل مع مرور كل نهار وليلة ، ਛਿਜੈ ਕਾਇਆ ਹੋਇ ਪਰਾਲੁ ॥يتآكل الجسم ويصبح ضعيفًا مثل القش ؛ ਵਰਤਣਿ ਵਰਤਿਆ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲੁ ॥كل التعاملات في العالم تصبح تشابكًا للوجود. ਭੁਲਿਆ ਚੁਕਿ ਗਇਆ ਤਪ ਤਾਲੁ ॥لمن يضيع في هذه التعقيدات ، يضيع

ARABIC PAGE 1286

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀਐ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥فقط باتباع تعاليم المعلم ومن خلال كلمة المعلم ، يمكن ترنيمة تسبيح الله الأزلي. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲੇ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੨॥يا ناناك! فقط هؤلاء الناس طاهرون ، منغمسون في اسم الرب ومن الطبيعي أن ينغمسوا في الحقيقة. ਪਉੜੀ ॥بوري: ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥كل من

ARABIC PAGE 1285

ਇਕਿ ਨਗਨ ਫਿਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨੀਂਦ ਨ ਸੋਵਹੀ ॥والبعض يتجول عاريا ليلا ونهارا وهناك من لا ينام حتى. ਇਕਿ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵਹਿ ਅੰਗੁ ਆਪੁ ਵਿਗੋਵਹੀ ॥ثم هناك الذين يستخدمون الحرائق يحرقون أنفسهم ويدمرون أنفسهم دون داع. ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੋਵਹੀ ॥لكن من دون التفكير في الاسم ، فإن جسدهم البشري يضيع ثم يتوب

ARABIC PAGE 1284

ਮਃ ੩ ॥المعلم الثالث: شخص لطيف للغاية لمساعدتنا ਬਾਬੀਹਾ ਬੇਨਤੀ ਕਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਹੁ ਜੀਅ ਦਾਨ ॥عندما يصلي طالب مثل طائر المطر صلاة جادة ويقول: يا إلهي ، من فضلك أظهر رحمتك ، وأعطيني هبة الحياة (الروحية) ؛ ਜਲ ਬਿਨੁ ਪਿਆਸ ਨ ਊਤਰੈ ਛੁਟਕਿ ਜਾਂਹਿ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥بدون رحيق الاسم الواهب للحياة ، لا يروي

ARABIC PAGE 1283

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਲਗੈ ਸਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥يستمر أتباع المعلم في التفكير في حالته الروحية وهو دائمًا مليء بالحب تجاه الله الأزلي. ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧੦॥لكن يا ناناك! عندما يكون هو نفسه المتبرع ، لا يتعين علينا أن نطلب هذه الهدية من أي شخص آخر (أن يكون لنا حبًا هائلاً له). || 10

ARABIC PAGE 1282

ਪਉੜੀ ॥بوري: ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੋਲੀਐ ਵਿਣੁ ਤੋਲੇ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥(يا أصدقائي) ، كيف يمكن للمرء أن يقيم (صفات) (صفات) (الله) الذي يفوق أي تقييم؟ لا يمكن إدراكه دون تقييم (له أو التفكير في صفاته). ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀਐ ਗੁਣ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥من خلال التفكير في تعاليم المعلم ، ينبغي استيعاب المرء في صفاته.

ARABIC PAGE 1281

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਲੇਖਾ ਨਿਬੜੈ ਬਖਸੇ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥تتم تسوية حساب أحد أتباع المعلم بشرف ، لأن المعلم يباركه بكنز تسبيح الله. ਓਥੈ ਹਥੁ ਨ ਅਪੜੈ ਕੂਕ ਨ ਸੁਣੀਐ ਪੁਕਾਰ ॥في محضر الله ، عندما يتم تقديم حساب الحياة ، لا أحد لديه رأي ، وحتى صرخات المساعدة لا يتم الالتفات إليها. ਓਥੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੇਲੀ

ARABIC PAGE 1280

ਧਰਮੁ ਕਰਾਏ ਕਰਮ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥੩॥وهذا أيضًا حسب أمر الله أن يحفظ قاضي البر أعمال الناس الصالحة والسيئة. || 3 || ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥شالوك ، المعلم الثاني: ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ਹੇ ਸਖੀ ਕੰਤੈ ਚਿਤਿ ਕਰੇਹੁ ॥يا صديقي! لقد حل موسم الأمطار هنا (مطر أمبروسيال نام من المعلم يتدفق) وعليك أن تتذكر بمحبة سيدك الله. ਨਾਨਕ

ARABIC PAGE 1279

ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੀ ਤਰਫ ਹੈ ਵੇਖਹੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥إذا نظرنا بعناية ، يصبح من الواضح أن حياة الشخص الذي يريد نفسه تتعارض مع حياة أتباع المعلم. ਫਾਹੀ ਫਾਥੇ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਸਿਰਿ ਦੀਸੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥دائمًا ما يشعر الشخص صاحب الإرادة النفسانية بالخوف من الموت وهو يحوم فوق رأسه مثل غزال عالق في حبل المشنقة. ਖੁਧਿਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਿੰਦਾ

error: Content is protected !!