ARABIC PAGE 1288

ਲਿਖਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ਸੋ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ
إنه وحده يعرف الإله الأزلي الذي ينعم بالقدر الكريم.

ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ
إن مصير الإنسان تحدده إرادة الله. بالذهاب إلى هناك ، يعرف ذلك.

ਭਉਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ
لذلك ، يجب أن نطور علاقة قوية مع الله من خلال كلمة (المعلم) لأنه وحده يستطيع أن ينقلنا عبر المحيط الدنيوي الرهيب.

ਚੋਰ ਜਾਰ ਜੂਆਰ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀਐ
الأشرار مثل اللصوص والزناة والمقامرين ، يعانون مثل هذه العقوبة الشديدة ، كما لو تم سحقهم في مطحنة الزيت ؛

ਨਿੰਦਕ ਲਾਇਤਬਾਰ ਮਿਲੇ ਹੜ੍ਹ੍ਹਵਾਣੀਐ
والإفتراء والغائبون كأنهم متورطون في فعل القذف والغيبة.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ਸੁ ਦਰਗਹ ਜਾਣੀਐ ॥੨੧॥
لكن أتباع المعلم الذين ظلوا منغمسين في اسم الله ، يتم الاعتراف بهم بشرف في حضور الله. || 21 ||

ਸਲੋਕ ਮਃ
شالوك ، المعلم الثاني:

ਨਾਉ ਫਕੀਰੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਮੂਰਖ ਪੰਡਿਤੁ ਨਾਉ
يسمى المتسول ملكا ، ويسمى الأحمق عالم دين ،

ਅੰਧੇ ਕਾ ਨਾਉ ਪਾਰਖੂ ਏਵੈ ਕਰੇ ਗੁਆਉ
الرجل الأعمى يسمى المهاجم (الذي يفحص الجواهر) ؛ هذه هي الطريقة التي يتحدث بها الناس.

ਇਲਤਿ ਕਾ ਨਾਉ ਚਉਧਰੀ ਕੂੜੀ ਪੂਰੇ ਥਾਉ
يسمى مثيري الشغب رئيس ، والمرأة المزيفة تحتل منصب القيادة في كل مكان.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਕਲਿ ਕਾ ਏਹੁ ਨਿਆਉ ॥੧॥
يا ناناك! هذا هو نوع العدالة في كاليوج ، لكن أتباع المعلم يفهمون أن هذا النوع من السلوك ليس جيدًا. || 1 ||

ਮਃ
المعلم الأول:

ਹਰਣਾਂ ਬਾਜਾਂ ਤੈ ਸਿਕਦਾਰਾਂ ਏਨੑਾ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿਆ ਨਾਉ
يسمى الغزال والصقور والمسؤولون الحكوميون بالعلماء ،

ਫਾਂਧੀ ਲਗੀ ਜਾਤਿ ਫਹਾਇਨਿ ਅਗੈ ਨਾਹੀ ਥਾਉ
لكنها فخ نصب لإيقاع الناس من دينهم ومثل هؤلاء المتعلمين لا يحصلون على الموافقة في حضور الله.

ਸੋ ਪੜਿਆ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਜਿਨੑੀ ਕਮਾਣਾ ਨਾਉ
هذا الشخص وحده هو المتعلم والعلم والحكيم الذي كسب ثروة الاسم،

ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਜੜ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮੈ ਤਾ ਉਪਰਿ ਹੋਵੈ ਛਾਂਉ
في البداية ، تتجذر (الشجرة) تحت الأرض ، ثم تكبر بما يكفي لتوفير الظل ؛ (وبالمثل ،) يجب على الإنسان أن يحفظ ذكرى الاسم في قلبه أولاً ، ليتم تسميته “متعلم”.

ਰਾਜੇ ਸੀਹ ਮੁਕਦਮ ਕੁਤੇ
(انظر إلى التعليم دون أن تتذكر نام) ، الملوك يتصرفون مثل النمور ومسؤولوهم المتعلمون مثل الكلاب ،

ਜਾਇ ਜਗਾਇਨੑਿ ਬੈਠੇ ਸੁਤੇ
الذين يذهبون ويستيقظون ويضايقون عامة الناس في الراحة أو أثناء النوم.

ਚਾਕਰ ਨਹਦਾ ਪਾਇਨੑਿ ਘਾਉ
هؤلاء الموظفون الحكوميون يضطهدون الناس وكأنهم نمور وتجرحهم بمخالبهم ،

ਰਤੁ ਪਿਤੁ ਕੁਤਿਹੋ ਚਟਿ ਜਾਹੁ
يمتص الملوك الدم (من الناس) مثل النمور باستخدام هذه الكلاب (المسؤولين).

ਜਿਥੈ ਜੀਆਂ ਹੋਸੀ ਸਾਰ
ولكن في محضر الله حيث تدان الكائنات ،

ਨਕੀਂ ਵਢੀਂ ਲਾਇਤਬਾਰ ॥੨॥
مثل هؤلاء المتعلمين يعتبرون غير جديرين بالثقة ويتعرضون للعار كما لو أن أنوفهم مقطوعة. || 2 ||

ਪਉੜੀ
بوري:

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਮੇਦਨੀ ਆਪੇ ਕਰਦਾ ਸਾਰ
الله الذي خلق الكون يعتني به أيضًا ،

ਭੈ ਬਿਨੁ ਭਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ
بدون خوفه ، لا يمكننا تبديد شكنا ولا يمكن أن نشبع بحب نام.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਭਉ ਊਪਜੈ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰ
ينشأ الخوف من الله في أذهاننا باتباع تعاليم المعلم ، ونجد باب التحرر (من الرذائل) ،

ਭੈ ਤੇ ਸਹਜੁ ਪਾਈਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ
لأننا من خلال خوفه نحقق الاستقرار الروحي وبالتالي تندمج أرواحنا في الله اللامتناهي المنير.

ਭੈ ਤੇ ਭੈਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰੁ
وبسبب هذا الخوف ، نفكر في تعاليم المعلم ، ثم نعبر المحيط الدنيوي الرهيب ،

ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਪਾਈਐ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ
من خلال هذا الخوف ندرك أن الله الشجاع الذي لا نهاية له ولا حد له.

ਮਨਮੁਖ ਭੈ ਕੀ ਸਾਰ ਜਾਣਨੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤੇ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ
ومع ذلك ، فإن الأشخاص الذين يتجاهلون تعاليم المعلم ، لا يعرفون قيمة الخوف الإلهي ؛ لذلك يصرخون وينوحون في نار الشهوات الدنيوية.

ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥੨੨॥
يا ناناك! وفقًا لتعاليم المعلم ، لا تتحقق السعادة الأسمى إلا بغرس اسم الرب في القلب.

ਸਲੋਕ ਮਃ
شالوك ، المعلم الأول:

ਰੂਪੈ ਕਾਮੈ ਦੋਸਤੀ ਭੁਖੈ ਸਾਦੈ ਗੰਢੁ
هناك صداقة بين الجمال الجسدي والشهوة ، (الجمال الجسدي يولد الشهوة) بينما الجوع مرتبط بالذوق (عند الجوع ، يتم الاستمتاع بالطعام أكثر).

ਲਬੈ ਮਾਲੈ ਘੁਲਿ ਮਿਲਿ ਮਿਚਲਿ ਊਂਘੈ ਸਉੜਿ ਪਲੰਘੁ
الثروة والجشع قريبان جدًا من بعضهما البعض ، وعندما يشعر المرء بالنعاس حتى المساحة الضيقة تبدو وكأنها سرير مريح.

ਭੰਉਕੈ ਕੋਪੁ ਖੁਆਰੁ ਹੋਇ ਫਕੜੁ ਪਿਟੇ ਅੰਧੁ
الغضب يجعل الإنسان يصرخ ويغمره غضبه ، ويتلفظ بكلمات حمقاء عبثًا.

ਚੁਪੈ ਚੰਗਾ ਨਾਨਕਾ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਹਿ ਗੰਧੁ ॥੧॥
يا ناناك! من الأفضل أن تظل صامتًا لأن كل ما ينطق به المرء بدون اسم الله ، غير لائق. || 1 ||

ਮਃ
المعلم الأول:

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਰੂਪੁ ਜਾਤਿ ਜੋਬਨੁ ਪੰਜੇ ਠਗ
المملكة ، الثروة ، الجمال ، كبرياء الطبقة ، والشباب ، كل هؤلاء الخمسة غشاشون ،

ਏਨੀ ਠਗੀਂ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਕਿਨੈ ਰਖੀ ਲਜ
لقد خدع هؤلاء الغشاشون العالم بأسره ولم يسلم منهم شرف أحد.

ਏਨਾ ਠਗਨੑਿ ਠਗ ਸੇ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ
ومع ذلك ، فإن أولئك الذين يبحثون عن ملجأ المعلم ، يتفوقون على هؤلاء الغشاشين.

ਨਾਨਕ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ॥੨॥
لكن يا ناناك! هناك العديد من الأشخاص التعساء الذين يتم خداعهم من خلال الوقوع ضحايا لهم. || 2 ||

ਪਉੜੀ
بوري:

ਪੜਿਆ ਲੇਖੇਦਾਰੁ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ
حتى العالم الذي يعرف كيف يتحدث بذكاء عن الرغبات الدنيوية ، يُطلب منه تقديم حساب أفعاله ، أي أن التعليم والذكاء لا يستطيعان حماية أي شخص من الرغبات الدنيوية ،

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੂੜਿਆਰੁ ਅਉਖਾ ਤੰਗੀਐ
لأنه بدون تذكر الاسم، فإن المتعلم يعتبر أيضًا كاذبًا وبالتالي يعاني من المشقة والبؤس.

ਅਉਘਟ ਰੁਧੇ ਰਾਹ ਗਲੀਆਂ ਰੋਕੀਆਂ
شوارع ومسارات حياته مسدودة بنار الشهوات الدنيوية. لذلك ، من الصعب المرور من خلالها.

ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੀਆਂ
يدرك الشخص القانع الله الأبدي الخالي من الهم من خلال التفكير في كلمة المعلم.

ਗਹਿਰ ਗਭੀਰ ਅਥਾਹੁ ਹਾਥ ਲਭਈ
الله (مثل) محيط عميق ، عميق ، لا يسبر غوره ، لا يمكن قياس عمقه (بالتعليم والحنكة).

ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹੁ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਕੋਇ ਛੁਟਸੀ
بدلاً من ذلك ، فخورًا بتعليمه ، يعاني من ضربات مستمرة على وجهه ؛ وبالتالي (حتى لو كان متعلمًا) لا يمكنه إنقاذ نفسه من مايا ما لم يتبع تعاليم المعلم.

ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ
يجب على المرء أن يتذكر الاسم بمحبة حتى يدخل إلى محضر الله بشرف.

ਹੁਕਮੀ ਸਾਹ ਗਿਰਾਹ ਦੇਂਦਾ ਜਾਣੀਐ ॥੨੩॥
|| بذكر الله يتبين أنه يهبنا أنفاس الحياة ويقوتنا. || 23

error: Content is protected !!