ARABIC PAGE 1278

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥من خلال الكلمة الإلهية للمعلم ، تدرك أن الله يسود الروح كلها ، || 7 || ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ॥الذي يمنحه الله نفسه نعمته ، يملأها بالحب. ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥فالروح كلها مصابة بداء الأنا الهائل ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਏਹੁ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥فقط من خلال الكلمة الإلهية لجورو

ARABIC PAGE 1277

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਪਤੀਆਇ ॥بدون إرشاد المعلم الحقيقي ، لم يحصل أحد على التحرير. قد تذهب وتحاول وترى. ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਭੇਟੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥بفضل الله نحصل على إرشاد المعلم الحقيقي ويلتقي به المرء بطريقة طبيعية جدًا. ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨ ਪਾਇ ॥੫॥ومع ذلك

ARABIC PAGE 1276

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي: ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥فقط عندما ننعم بنعمة الله نحصل على إرشاد المعلم الحقيقي. لا يمكن الحصول على المعلم الحقيقي بدون نعمة إلهية. ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਈਐ ਜਾਂ ਹਰਿ ਕੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੧॥ولكن عندما يشاء الله ، نلتقي

ARABIC PAGE 1275

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਧਰੁ ਜਾਣਿ ॥من خلال الكلمة الإلهية للمعلم الحقيقي ، يفهم المرء الطريق إلى التحرير. ਗੁਰ ਕੈ ਤਕੀਐ ਸਾਚੈ ਤਾਣਿ ॥بدعم من الكلمة الإلهية للمعلم ، يكتسب المرء قوة داخلية. ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਸਿ ਰੂੜ੍ਹ੍ਹੀ ਬਾਣਿ ॥تأمل من خلال الكلمة الإلهية الجميلة. ਥੈਂ ਭਾਵੈ ਦਰੁ ਲਹਸਿ ਪਿਰਾਣਿ ॥੨॥بهذه الطريقة يا الله! إذا كنت ترغب في ذلك

ARABIC PAGE 1274

ਕਾਗਦ ਕੋਟੁ ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਬਪੁਰੋ ਰੰਗਨਿ ਚਿਹਨ ਚਤੁਰਾਈ ॥هذا العالم الفقير مثل قلعة من الورق رسمها الله وزينها بمهارة. ਨਾਨੑੀ ਸੀ ਬੂੰਦ ਪਵਨੁ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਖਿਨੁ ਤਾਈਂ ॥੪॥مثلما يمكن لقطرة صغيرة من المطر أو نفخة خفيفة من الرياح أن تمحو مجد ووجود الحصن الورقي ، بالمثل يولد هذا العالم ويموت في لحظة.

ARABIC PAGE 1273

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ مالار ، المعلم الخامس: ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਹੇ ਗੋਪਾਲ ਹੇ ਦਇਆਲ ਲਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥يا سيد الأرض! حراسة الكون ، حبيبي الرحيم الله || 1 || وقفة || ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਖੇ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ ॥੧॥أنت سيد روح الحياة ، رفيق الضال والمهجور ، المدمر لآلام الفقراء. || 1 || ਹੇ ਸਮ੍ਰਥ

ARABIC PAGE 1272

ਮਨਿ ਫੇਰਤੇ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗੀਆ ॥تتجه أذهانهم نحو الله في شركة المقدس. يصبحون رفقاء الله الدائمين ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਥੀਆ ॥੨॥੧॥੨੩॥يقول المخلص ناناك: إن الكلمة الإلهية تبدو حلوة جدًا لهم. || 2 || 1 || 23 || ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ مالار ، المعلم الخامس: ਮਨੁ ਘਨੈ ਭ੍ਰਮੈ ਬਨੈ ॥ظل عقلي ضائعا في غابة

ARABIC PAGE 1271

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੨॥੨੦॥يا ناناك! افدي حياتي لهم إلى الأبد. || 4 || 2 || 20 || ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ مالار ، المعلم الخامس: ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੋਆ ਦਇਆਲੁ ॥رحم الله الإنسان. ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥ينسكب رحيق اسم الله أمبروسيال على قلبه في دفق مستمر مثل هطول الأمطار من سحابة. ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ

ARABIC PAGE 1269

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥يا أخي! الذين قدسوا اسم الله في قلوبهم وعقولهم ، تصوروا دائمًا أنه قريب جدًا منهم. ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੨॥੮॥੧੨॥يا ناناك! (يبدو لهم) أن الله يسكن في كل الكائنات وينتشر في كل مكان. || 2 || 8 || 12 || ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ

ARABIC PAGE 1268

ਇਸਤ੍ਰੀ ਰੂਪ ਚੇਰੀ ਕੀ ਨਿਆਈ ਸੋਭ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਭਰਤਾਰੇ ॥੧॥أنا ضعيفة مثل المرأة وعاجزة مثل الخادمة التي لا تحترم بدون سيدها. || 1 || ਬਿਨਉ ਸੁਨਿਓ ਜਬ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੈ ਬੇਗਿ ਆਇਓ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥يا صديقي! بمجرد أن سمع سيدي الله صلاتي ، أظهر الرحمة ، ظهر على الفور في قلبي. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੋ ਬਨਿਓ ਸੁਹਾਗੋ

error: Content is protected !!