ARABIC PAGE 1283

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਲਗੈ ਸਚਿ ਪਿਆਰੁ
يستمر أتباع المعلم في التفكير في حالته الروحية وهو دائمًا مليء بالحب تجاه الله الأزلي.

ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧੦॥
لكن يا ناناك! عندما يكون هو نفسه المتبرع ، لا يتعين علينا أن نطلب هذه الهدية من أي شخص آخر (أن يكون لنا حبًا هائلاً له). || 10 ||

ਸਲੋਕ ਮਃ
شالوك المعلم الثالث:

ਬਾਬੀਹਾ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਮਤ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ
لا ينبغي لأحد أن ينخدع بأي شك في أن هذا العالم مثل طائر المطر ،

ਇਹੁ ਬਾਬੀਂਹਾ ਪਸੂ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਬੂਝਣੁ ਨਾਹਿ
هذا الإنسان جاهل كالطيور المطيرة الحيوانية لأنه لا يفهم ذلك ،

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ
اسم الله هو رحيق إكسير الاسم (واهب الحياة الروحي) وبشربه (التأمل في نعم بلطف) ، يختفي عطش المرء لمايا.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੑ ਪੀਆ ਤਿਨੑ ਬਹੁੜਿ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥੧॥
يا ناناك! أتباع المعلم الذين شاركوا في هذا الرحيق (من التأمل في الاسم) ، لم يصابوا مرة أخرى بشغف مايا. || 1 ||

ਮਃ
المعلم الثالث:

ਮਲਾਰੁ ਸੀਤਲ ਰਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਧਿਆਇਐ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ
(على الرغم من) ملهار راغ هو لحن هادئ للغاية ، إلا أن السلام الحقيقي لا يتم العثور عليه إلا عندما نستخدم هذا اللحن لنغني لله.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਇ
إذا أظهر الله الحبيب رحمته لكان هذا السلام يعم العالم كله ،

ਵੁਠੈ ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਹੋਇ ਧਰਣੀ ਨੋ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਇ
تمامًا كما تزين الأرض بالمطر ، وتجد الكائنات سبلًا لقوتها.

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਜਲੁ ਹੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸਭ ਕੋਇ
يا ناناك! (في الواقع) هذا العالم كله مثل الماء وهو صورة الله (لأن) كل شيء ينبع من الله ؛

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਮੁਕਤੁ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥੨॥
ومع ذلك ، بفضل نعمة المعلم ، شخص نادر يفهمها ومن يفعل ذلك ، يتم تحريره (من الرذائل) إلى الأبد. || 2 ||

ਪਉੜੀ
بوري:

ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਇਕੋ ਤੂ ਧਣੀ
يا الله! أنت سيد خالد وخالي من الهم ؛

ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਗਣੀ
أنتم الكل في الكل. من آخر يمكنني أن أعتبره مساوٍ لك؟

ਮਾਣਸ ਕੂੜਾ ਗਰਬੁ ਸਚੀ ਤੁਧੁ ਮਣੀ
لا فائدة من الشعور بالفخر (بعمل الخير) لأن مجدك هو المجد الأبدي الوحيد ؛

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਰਚਾਇ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ
بتأسيسك لتقليد الولادة والموت ، تكون قد خلقت هذا الكون.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਗਣੀ
إن مجيء هذا الشخص إلى هذا العالم يكون مثمرًا إذا اتبع تعاليم المعلم الحقيقي.

ਜੇ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ਕੇਹੀ ਗਣਤ ਗਣੀ
إذا اختفت الأنا من الداخل ، فإن الرغبة في الحصول على الفضل في أي شيء تتلاشى أيضًا (لأنه يصبح من الواضح أن الفاعل الحقيقي لكل شيء هو الله نفسه).

ਮਨਮੁਖ ਮੋਹਿ ਗੁਬਾਰਿ ਜਿਉ ਭੁਲਾ ਮੰਝਿ ਵਣੀ
لكن الشخص الذي يتجاهل تعاليم المعلم ، يتجول في ظلام الارتباطات الدنيوية كما لو كان ضائعًا في غابة.

ਕਟੇ ਪਾਪ ਅਸੰਖ ਨਾਵੈ ਇਕ ਕਣੀ ॥੧੧॥
(ومع ذلك) بمنحه ولو جزءًا من اسمه ، فإن (الله) يدمر خطايا لا تعد ولا تحصى. || 11 ||

ਸਲੋਕ ਮਃ
شالوك المعلم الثالث:

ਬਾਬੀਹਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਜਾਣਹੀ ਮਹਲੁ ਦੇਖਿ ਅਰਦਾਸਿ ਪਾਇ
أيها الباحث الذي يشبه طائر المطر ، فأنت لا تعرف مكان سكن السيد (ولهذا السبب تبكي من أجل التعلق الدنيوي) ؛ بدلاً من ذلك ، يجب أن تصلي طالبًا تخيل منزل السيد الحقيقي.

ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਹਿ ਬੋਲਿਆ ਥਾਇ ਪਾਇ
ما دمت تتبع عقلك الأناني ، فإن أي شيء تفعله لن يأتي بأي ثمار.

ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲ ਪਾਇ
السيد هو فاعل خير كبير وإذا صليت إليه ستنال كل ما تتمناه.

ਬਾਬੀਹਾ ਕਿਆ ਬਪੁੜਾ ਜਗਤੈ ਕੀ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥੧॥
ماذا نتحدث عن إنسان فقير يشبه طائر المطر ، (من خلال الصلاة إلى الله) ، فإن الرغبة في الارتباط بالعالم بأسره تختفي. || 1 ||

ਮਃ
المعلم الثالث:

ਬਾਬੀਹਾ ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਬੋਲਿਆ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸੁਭਾਇ
أثناء الليل الندي الرطب (في الصباح الباكر) ، عندما تصلي روح شبيهة بطائر المطر بشكل حدسي من أجل نام وتتوسل:

ਇਹੁ ਜਲੁ ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਜਾਇ
نعم هي حياتي. لا أستطيع العيش بدون أمبروسيال نام ،

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ
ثم من خلال الصلاة من خلال كلمة المعلم والتخلص من الغرور الذاتي ، فإنه يتلقى رحيق إكسير رحيق الاسم.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਚਸਾ ਜੀਵਦੀ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
يا ناناك! يوحد المعلم الطالب مع الله ، الذي بدونه لا يمكن العيش روحياً ولو للحظة. || 2 ||

ਪਉੜੀ
بوري:

ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਅਸੰਖ ਮੈ ਗਣਤ ਹੋਈ
عدد لا يحصى من العوالم والعوالم السفلية في هذا الكون والتي لا أستطيع أن أحصيها.

ਤੂ ਕਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਤੁਧੈ ਗੋਈ
يا الله أنت الخالق وأنت المعول (لهذا الكون) ؛ لقد خلقته وأنت الذي تدمره.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਹੋਈ
أن أربعة وثمانين مليون نوع من العالم قد نشأت منك .

ਇਕਿ ਰਾਜੇ ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਕਹਹਿ ਕਹਾਵਹਿ ਕੋਈ
(هنا) ، هناك الكثير ممن يسمون أنفسهم ملوكًا ورؤساء وأباطرة ويشار إليهم بالمثل ،

ਇਕਿ ਸਾਹ ਸਦਾਵਹਿ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਈ
بعضهم يجمع ثروة ويدعي أنهم مصرفيون أغنياء ، لكن كونهم واقعين في حب الازدواجية ، فإنهم يفقدون شرفهم.

ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕ ਮੰਗਤੇ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਸੋਈ
هناك من هم محسنين ، وهناك آخرون طالبون ، لكن الله فوق الجميع.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਬਾਜਾਰੀਆ ਭੀਹਾਵਲਿ ਹੋਈ
كل الذين يفتقرون إلى الاسم هم مثل مهرجي الشوارع والعالم مروع بسبب وزنهم غير المجدي.

ਕੂੜ ਨਿਖੁਟੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੧੨॥
|| يا ناناك! معاملات الباطل لا تدوم ، وفقط هذا هو الذي يفعله الله الأبدي. || 12

ਸਲੋਕ ਮਃ
شالوك المعلم الثالث:

ਬਾਬੀਹਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਦੂਰਿ
أيها الطالب الذي يشبه طائر المطر ، عروس الروح الفاضلة تجد مسكن الله ولكن الظالم يبقى بعيدًا عنه.

ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ
يسكن الله فيك ، ويتصور أتباع المعلم أنه قريب منك دائمًا.

ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਹੋਵਈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ
باتباع تعاليم المعلم ، لا تترك الحاجة للشكوى والبكاء ، لأن مجرد نظرة النعمة تكفي لإسعادها.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲੇ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੈ ਘਾਲ ॥੧॥
يا ناناك! من خلال تذكر الاسم بشكل مكثف من خلال كلمة المعلم ، فإن الذين انغمسوا في الاسم، يتحدون بشكل حدسي مع الله. || 1 ||

error: Content is protected !!