ARABIC PAGE 906

ਤੀਰਥਿ ਭਰਮਸਿ ਬਿਆਧਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥ويتجول في الحج ، بأداء كل هذه المناسك ، لا تزول آلامه. ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੪॥بدون تذكر اسم الله ، كيف يمكن للمرء أن ينال السلام السماوي؟ || 4 || ਜਤਨ ਕਰੈ ਬਿੰਦੁ ਕਿਵੈ ਨ ਰਹਾਈ ॥مهما حاول المرء ، لا يمكنه السيطرة على شهوته. ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਨਰਕੇ

ARABIC PAGE 905

ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥من نال بنعمة المعلم دعم اسم الله ، ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਜਨੁ ਆਪਾਰੁ ॥੭॥هو مجرد شخص استثنائي نادر من بين الملايين. || 7 ||. ਏਕੁ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਚੁ ਏਕੈ ॥سواء كان شخص ما شريرا أو فاضلا ، لكن الله الأزلي نفسه يسكن في الكل. ਬੂਝੁ ਗਿਆਨੀ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਟੇਕੈ ॥أيها

ARABIC PAGE 904

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਵਰਜਿ ਸਮਾਏ ॥من خلال التحكم في محبة مايا ، الغنى والقوة الدنيوية ، ينغمس المرء في اسم الله. ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥عندما يجتمع المرء مع المعلم الحقيقي ، فإنه (المعلم) يوحد هذا الشخص مع الله بإحضاره إلى الجماعة المقدسة. ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ॥يشبه اسم الله جوهرة أو ألماسة لا تقدر بثمن.

ARABIC PAGE 903

ਆਖੁ ਗੁਣਾ ਕਲਿ ਆਈਐ ॥أيها الناقد! إذا جاء كاليوغ ، فترنم بحمد الله ؛ ਤਿਹੁ ਜੁਗ ਕੇਰਾ ਰਹਿਆ ਤਪਾਵਸੁ ਜੇ ਗੁਣ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥لأن نظام العدالة في العصور الثلاثة السابقة قد انتهى ، لذلك صلوا قائلين: يا الله! إننا نتلقى فضائل فقط عندما تمنحها. || 1 || وقفة || ਕਲਿ ਕਲਵਾਲੀ ਸਰਾ

ARABIC PAGE 902

ਅਜਾਮਲ ਕਉ ਅੰਤ ਕਾਲ ਮਹਿ ਨਾਰਾਇਨ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥في آخر لحظة من حياته ، عندما أدرك أجمال (الخاطئ المشهور) الفهم الحقيقي لله ، ਜਾਂ ਗਤਿ ਕਉ ਜੋਗੀਸੁਰ ਬਾਛਤ ਸੋ ਗਤਿ ਛਿਨ ਮਹਿ ਪਾਈ ॥੨॥المكانة الروحية العليا ، التي يتوق إليها حتى كبار اليوغيين ، وصل إليها في لحظة. || 2 || ਨਾਹਿਨ ਗੁਨੁ ਨਾਹਿਨ ਕਛੁ

ARABIC PAGE 901

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇراغ رامكالي ، المعلم الخامس ، الضربة الثانية ، مقطعتان: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي: ਗਾਵਹੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗੀਤ ॥رنموا ترانيم تسبيح الله بعشق. ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥يا صديقي! نتلقى نعيمًا أسمى بتذكر

ARABIC PAGE 900

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ رامكالي ، المعلم الخامس: ਈੰਧਨ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰੁ ਭਾਗੈ ॥(يا عقلي! انظر إلى عجائب الله) ، على الرغم من أن النار محبوسة في الحطب ، إلا أنها لا تحرقها ، وكأن النار تهرب من الحطب. ਮਾਟੀ ਕਉ ਜਲੁ ਦਹ ਦਿਸ ਤਿਆਗੈ ॥الماء (المحيط) يترك الأرض وحيدة في كل الاتجاهات (لا يغرقها). ਊਪਰਿ

ARABIC PAGE 899

ਪੰਚ ਸਿੰਘ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਮਾਰਿ ॥لقد دمر الله العواطف الشريرة الخمس الشبيهة بالنمور (الشهوة والغضب والجشع والارتباطات الدنيوية والأنا) من داخلي ، ਦਸ ਬਿਘਿਆੜੀ ਲਈ ਨਿਵਾਰਿ ॥لقد أعفني أيضًا من التأثير الشرير لأعضاء الحواس العشرة الشبيهة بالذئب. ਤੀਨਿ ਆਵਰਤ ਕੀ ਚੂਕੀ ਘੇਰ ॥أنا خارج الدوامة الدوامة للأنماط الثلاثة للمايا (الرذيلة والفضيلة والسلطة). ਸਾਧਸੰਗਿ ਚੂਕੇ ਭੈ

ARABIC PAGE 898

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ رامكالي ، المعلم الخامس: ਕਿਸੁ ਭਰਵਾਸੈ ਬਿਚਰਹਿ ਭਵਨ ॥على دعم من تقضي حياتك في هذا العالم؟ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਤੇਰਾ ਸੰਗੀ ਕਵਨ ॥أيها الأحمق الجاهل! من هو رفيقك الحقيقي هنا؟ ਰਾਮੁ ਸੰਗੀ ਤਿਸੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ॥।الله هو رفيقك الحقيقي الوحيد ، لكنك لا تعرف مكانته السامية. ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ਸੇ ਮੀਤ ਕਰਿ

ARABIC PAGE 897

ਓ‍ੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥।أنحني لكل سيد إله العالم المنتشر. ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥الخالق الله يسود في كل مكان. || 1 || وقف || ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥الله سيد الكون وحياة العالم وسيد الثروة. ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥تذكر بمحبة الله ، مدمر كل المخاوف ، في قلبك. ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ

error: Content is protected !!