ODIA PAGE 300

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵ ॥“(ଗୁରୁଙ୍କ କୃପାରୁ) ସେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଭକ୍ତିରେ ଲାଗିଯାଇଛି, ଯାହା ଦ୍ଵାରା ତାହାର ମନ, ତନ ଶୀତଳ ହୋଇଯାଇଛି, ତା’ ଭିତରେ ଶାନ୍ତି ଏବଂ ସ୍ଵାଭାବିକ ସୁଖ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇଯାଇଛି। ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ਸਫਲ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥ଯେଉଁ ମନୁଷ୍ୟ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମ ସ୍ମରଣ କରିଥାଏ, ତାହାର ବିକାରର ବନ୍ଧନ ଆଉ ଅନେକ ପାପ ନାଶ ହୋଇଯାଏ। ਦੁਰਮਤਿ ਮਿਟੀ

ODIA PAGE 299

ਹਸਤ ਚਰਨ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਮਾਈਐ ॥ନିଜ ହାତ ଏବଂ ଚରଣରେ ସାଧୁଙ୍କ ସେବା କର। ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਸੰਜਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਪਾਈਐ ॥੧੦॥ହେ ନାନକ! ଏହି ଜୀବନ ଆଚରଣ ଈଶ୍ବରଙ୍କ କୃପାରୁ ହିଁ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ ॥10॥ ਸਲੋਕੁ ॥ଶ୍ଳୋକ॥ ਏਕੋ ਏਕੁ ਬਖਾਨੀਐ ਬਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸ੍ਵਾਦੁ ॥କେବଳ ଏକ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ମହିମା ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ଉଚିତ, ଏପରି ସ୍ଵାଦକୁ କେହି ବିରଳ ପୁରୁଷ ହିଁ ଜାଣିଥାଏ। ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਜਾਣੀਐ

ODIA PAGE 298

ਊਤਮੁ ਊਚੌ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸੇਖ ॥ଭଗବାନ ବଡ ମହାନ ଏବଂ ସର୍ବୋପରି ଅଟନ୍ତି, ଯାହାଙ୍କ ମହିମାର ଅନ୍ତ ଅନେକ ଶେଷନାଗ ମଧ୍ୟ ଜାଣିପାରେ ନାହିଁ। ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੁਕ ਬਿਆਸ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਗੋਬਿੰਦ ॥ନାରଦ ମୁନି, ମୁନିଜନ, ଶୁକଦେବ ଏବଂ ବ୍ୟାସ ମଧ୍ୟ ଗୋବିନ୍ଦଙ୍କ ମହିମା ଗାନ କରିଥାନ୍ତି। ਰਸ ਗੀਧੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੀਧੇ ਭਗਤ ਰਚੇ ਭਗਵੰਤ ॥ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଭକ୍ତ ତାହାଙ୍କ ନାମ-ରସରେ ମଗ୍ନ ଥାଏ,

ODIA PAGE 297

ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿਵੰਤ ॥ତୋତେ ଲାଭ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବ ଆଉ କୌଣସି କ୍ଷତି ହେବ ନାହିଁ, ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଦରବାରରେ ମାନ-ସମ୍ମାନ ମିଳିବ। ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਵੈ ਸਾਚ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ॥ଯେଉଁ ବ୍ୟକ୍ତି ନାମ ରୂପୀ ଧନ ଏକତ୍ର କରିଥାଏ ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ସଚ୍ଚା ସାହୁକାର ଏବଂ ଭାଗ୍ୟବାନ ଅଟେ। ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥ଉଠିବ-ବସିବା ସମୟରେ ହରିଙ୍କ ଭଜନ କର ଏବଂ ସତସଙ୍ଗତିରେ

ODIA PAGE 296

ਗਿਆਨੁ ਸ੍ਰੇਸਟ ਊਤਮ ਇਸਨਾਨੁ ॥ଶ୍ରେଷ୍ଠ ସ୍ଥାନ, ଉତ୍ତମ ସ୍ନାନ, ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥(ଧର୍ମ, ଅର୍ଥ, କାମ, ମୋକ୍ଷ) ଚାରି ପଦାର୍ଥ, ହୃଦୟ କମଳର ଖେଳଣା ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਸਗਲ ਤੇ ਉਦਾਸ ॥ସମସ୍ତଙ୍କ ସାଥିରେ ରହି ମଧ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କ ଠାରୁ ମୋହମୁକ୍ତ ରହିବା; ਸੁੰਦਰੁ ਚਤੁਰੁ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥ସୁନ୍ଦର, ବୁଝିବାବାଲା, (ଜଗତର) ମୂଳ ତତ୍ଵକୁ ଜାଣିବାବାଲା ਸਮਦਰਸੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥ସମଦର୍ଶୀ ଏବଂ ଏକ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ଦେଖିବା,

ODIA PAGE 294

ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ସେହି ପରଂବ୍ରହ୍ମ ଜଙ୍ଗଲରେ, ଘାସରେ ଆଉ ପର୍ବତରେ ଅଛନ୍ତି ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ ॥ଯେପରି ସେ ଆଦେଶ ଦିଅନ୍ତି, ସେପରି ହିଁ (ଜୀବ) କାମ କରେ। ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ ॥ପବନରେ, ପାଣିରେ, ଅଗ୍ନିରେ, ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸੇ ਸਮਾਹਿ ॥ଚାରି କୋଣରେ ଦଶ ଦିଗରେ (ସବୁ ଜାଗାରେ) ବିଦ୍ୟମାନ ଅଛନ୍ତି ਤਿਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕੋ ਠਾਉ ॥ତାହାଙ୍କ ଠାରୁ ଭିନ୍ନ କୌଣସି

ODIA PAGE 293

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥ହେ ନାନକ! ହରି-ପ୍ରଭୁ ତାହାଙ୍କୁ ନିଜ ସାଥିରେ ମିଳାଇଛନ୍ତି ॥4॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥ସତସଙ୍ଗ ସହିତ ରହି ଏହି (ଆତ୍ମିକ) ଆନନ୍ଦ ନିଅ। ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ଆଉ ପରମାନନ୍ଦ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୁଣସ୍ତୁତି କର। ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ରାମ ନାମର ତତ୍ତ୍ଵକୁ ବିଚାର କର। ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥ଏହିପରି ଦୁର୍ଲଭ ମାନବ ଶରୀରର କଲ୍ୟାଣ କର। ਅੰਮ੍ਰਿਤ

ODIA PAGE 292

ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥କିଛି ନର୍କ ଭୋଗ କରନ୍ତି ଆଉ କିଛି ସ୍ଵର୍ଗ ସ୍ଵର୍ଗ ଅଭିଳାଷ କରନ୍ତି। ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥ମାୟାର ଘରୋଇ ଜାଲ ଆଉ ଜଞ୍ଜାଳ, ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥ଅହଂକାର, ସନ୍ଦେହ ଆଉ ଭୟର ଭାର, ବନାଇଛନ୍ତି। ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥ଦୁଃଖ-ସୁଖ, ମାନ-ଅପମାନ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖੵਾਨ ॥ସବୁ ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାରରେ ବର୍ଣ୍ଣିତ କରାଯାଇଛି ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ

ODIA PAGE 291

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਵਰਤੀਜਾ ॥ହେ ନାନକ! (ଜଗତ ରୂପୀ) ନିଜର ଖେଳ ପ୍ରଭୁ ସ୍ଵୟଂ ରଚିଛନ୍ତି, ਨਾਨਕ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੧॥ତାହାଙ୍କ ବିନା ଏହି ଖେଳକୁ ବନାଇବାବାଲା ଆଉ କେହି ନାହିଁ। ॥1॥ ਜਬ ਹੋਵਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇਵਲ ਧਨੀ ॥ଯେବେ ମାଲିକ ପ୍ରଭୁ କେବଳ (ସ୍ଵୟଂ) ଥିଲେ, ਤਬ ਬੰਧ ਮੁਕਤਿ ਕਹੁ ਕਿਸ ਕਉ ਗਨੀ ॥ତାହାହେଲେ କୁହ, କାହାକୁ ବନ୍ଧନରେ ଛନ୍ଦି ହୋଇଥିବା ଆଉ କାହାକୁ ମୁକ୍ତ ଭାବିବା? ਜਬ

ODIA PAGE 290

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ॥ସେହି ଭଗବାନଙ୍କୁ କାହିଁକି ଭୁଲିଯାଇଛୁ, ଯିଏ ଆମକୁ ସବୁ କିଛି ଦେଇଛନ୍ତି। ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ ॥ସେହି ଭଗବାନଙ୍କୁ କାହିଁକି ଭୁଲିଯାଇଛୁ, ଯିଏ ଜୀବର ଜୀବନର ଆଧାର ଅଟନ୍ତି। ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥ସେହି ଭଗବାନଙ୍କୁ କାହିଁକି ଭୁଲିଯାଇଛୁ, ଯିଏ ଯିଏ ଗର୍ଭର ଅଗ୍ନିରୁ ଆମକୁ ରକ୍ଷା କରିଛନ୍ତି। ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ ॥ଗୁରୁଙ୍କ

error: Content is protected !!