German Page 146

ਤੀਜੈ ਮੁਹੀ ਗਿਰਾਹ ਭੁਖ ਤਿਖਾ ਦੁਇ ਭਉਕੀਆ ॥ Am dritten Pahar des Tages quälen uns der Hunger und der Durst.und man beschäftigt sich mit der Nahrung. ਖਾਧਾ ਹੋਇ ਸੁਆਹ ਭੀ ਖਾਣੇ ਸਿਉ ਦੋਸਤੀ ॥ Am vierten Pahar wird man schläfrig, schließt die Augenund man tritt die Welt von Träumen ein. ਚਉਥੈ ਆਈ ਊਂਘ ਅਖੀ ਮੀਟਿ

German Page 145

ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਤਾ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਾ ਸਿੰਙੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਹਿ ॥ Wenn so Dein Wille sei, streicht man den Körper mit Asche und blast das Horn. ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਮੁਲਾ ਸੇਖ ਕਹਾਵਹਿ ॥ Wenn so Dein Wille sei, liest man die Bücher und man heißt sich Mullah oder Sheikh. ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ

German Page 144

ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥ O Herr, Du allein bist unsterblich. ਮਃ ੧ ॥ M. 1 ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥ Die Richter werden nicht überbleiben. ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥ Die sieben Unterwelten werden auch sich in nichts auflösen. ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥ Ausgenommen Ihn ist niemand ewig. ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥

German Page 143

ਖੁੰਢਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਦੇਨਿ ਸੁ ਮਲ ਸਜਾਇ ॥ wie man sie vorbereitet und bindet sie in Garbe. ਰਸੁ ਕਸੁ ਟਟਰਿ ਪਾਈਐ ਤਪੈ ਤੈ ਵਿਲਲਾਇ ॥ Dann stärke Menschen zerstoßen sie mit einer Zerkleinerungsmaschine, ਭੀ ਸੋ ਫੋਗੁ ਸਮਾਲੀਐ ਦਿਚੈ ਅਗਿ ਜਾਲਾਇ ॥ Danach gießt man den Saft in Kochkessel und man siedet den Saft, ਨਾਨਕ

German Page 142

ਪਰਬਤੁ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਹੋਵੈ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥ Wenn die Berge in Gold und Silber wechselten,und sie mit Perle und Rubine bedeckt wären, ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੧॥ Dennoch ich verehre Dich, o Herr,Und ich würde immer eiterig bleiben, um Deine Lobgesänge zu singen. ਮਃ ੧ ॥ M.1 ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੇਵਾ ਹੋਵੈ

German Page 141

ਮਃ ੧ ॥ M.1 ਹਕੁ ਪਰਾਇਆ ਨਾਨਕਾ ਉਸੁ ਸੂਅਰ ਉਸੁ ਗਾਇ ॥ Widerrechtlich das Recht von anderen zu aneignen, dies ist als Schwein für einen und als Kuh für den anderen. ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਹਾਮਾ ਤਾ ਭਰੇ ਜਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ਨ ਖਾਇ ॥ Der Guru, der Prophet, empfiehlt nur den, der das Recht von anderen nicht widerrechtlich

German Page 140

ਅਵਰੀ ਨੋ ਸਮਝਾਵਣਿ ਜਾਇ ॥ Zugleich beratet man die anderen, ਮੁਠਾ ਆਪਿ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥ Man befindet sich verlockt und man täuscht seine Begleiter. ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੧॥ Nanak, solch ist heutzutage der Zustand unserer Leitern. ਮਹਲਾ ੪ ॥ M.4 ਜਿਸ ਦੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਲਾਏ ॥ Derjenige, dessen

German Page 139

ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥ Selig sei solch eine Mutter, die ihn in der Welt bringt. Selig ist das Verständnis von dem, prachtvoll ist sein Ruhm,Der seinen Geist am Herrn richtet. ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥ Shaloka M. 2 ਅਖੀ ਬਾਝਹੁ ਵੇਖਣਾ ਵਿਣੁ ਕੰਨਾ ਸੁਨਣਾ ॥ Sehen ohne Augen hören ohne Ohren,

German Page 138

ਆਇਆ ਗਇਆ ਮੁਇਆ ਨਾਉ ॥So kommt man in der Welt und stirbt, niemand erinnert sich an seinen Namen. ਪਿਛੈ ਪਤਲਿ ਸਦਿਹੁ ਕਾਵ ॥Danach geben seine Gewandten den Brahminen die Nahrung, am Teller von Blättern,und sie füttern Krähen. ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਪਿਆਰੁ ॥Nanak, der Egoist liebt die Unwissenheit, deshalb ist er wie ein Blinder, ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ

German Page 137

ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਤਿਸੁ ਕੰਤ ਕੀ ਵਡਾ ਜਿਸੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥ Auf dieser Welt und dort, in der anderen Welt, gehört man auch dem Herrn. ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ Zahlreich ist Seine Familie.Er ist der Höchste, unerreichbar; unendlich ist Sein Wissen, Er ist unergründlich. ਸੇਵਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਛਾਰੁ

error: Content is protected !!